В чем особенности сказки притчи
Обновлено: 14.11.2024
Один человек (так могла бы начинаться притча, но у нас все на самом деле), итак, один человек, написал в комментариях, что история, выложенная мною как притча, притчей вовсе не является.
Я задумалась: может, он прав? А что такое притча, как отличить ее от басни, байки, сказки и анекдота?
Ответить на такой обманчиво простой вопрос оказалось не легче, чем поймать отражение луны в воде.
Кано Тосюн «Обезьяны, ловящие отражение луны в воде» Кано Тосюн «Обезьяны, ловящие отражение луны в воде»Поэтому для начала я расскажу анекдот.
"Абрам, ты куда идешь?" - "В публичный дом" - "В публичный дом в семь утра?" - "Да, хочу скорее отделаться!"
Чтобы скорее отделаться, выпишу определения родственных жанров притчи, и покончим с ними, чтобы они больше не путались под ногами.
Басня - краткий, как правило, стихотворный рассказ-аллегория нравоучительной направленности с четко выраженной моралью . То есть, та же притча, но в стихах и с объяснением, какой надо сделать из нее вывод. В девятнадцатом веке басню и притчу особо не различали.
Байка - поучительный или юмористический рассказ, иногда основанный на реальных событиях.
Анекдот - устный короткий рассказ с неожиданным остроумным концом . (так написано в словаре Ефремовой). Во времена Владимира Даля байка и анекдот не разделялись. "Короткий по содержанию и сжатый в изложении рассказ о замечательном или забавном случае, байка, баутка" - так определяется слово "анекдот" в словаре Даля. Слово это, кстати, греческого происхождения. В "Евгении Онегине написано: "И дней минувших анекдоты от Ромула до наших дней хранил он в памяти своей" - не в том смысле, что Евгений ловко анекдотики умел тискать, а что он историю знал по всяким забавным байкам.
Сказка - определить ее не проще, чем притчу. Как вам такое определение: один из жанров фольклора, либо литературы. Эпическое, преимущественно прозаическое произведение волшебного, героического или бытового характера . Что угодно можно под него подвести. На том закончим.
Теперь про притчу . Родом она с Востока, где издревле любили говорить загадками, цветисто и иносказательно, но само слово - греческое, в русский язык пришло через Библию и произошло от двух слов: "παροιμία" - переводится как "попутное", дословно, "указатель на жизненном пути" (кстати, онлайн переводчик переводит это слово как "поговорка", что, в общем, одно другому не противоречит); и "παραβολή" - короткий рассказ (переводчик переводит: "притча"). Таких рассказов о духовных истинах, переданных через образы и события из повседневной жизни, очень много в Евангелии. Евангельские притчи призваны помочь далеким от духовной жизни людям разобраться в высоких материях.
Притча, как правило, не содержит морали - она "информация к размышлению". В ней два плана: внешняя забавная история и внутренний смысл ( а иногда и несколько), ради которого эта история и рассказывается.
Притча очень пластична (как отражение луны в воде). Она может быть политической, социальной, исторической, метафизической, абсурдной и вообще какой угодно. Может быть народной и авторской. Может лечь в основу крупного авторского произведения и наоборот, пересказ романа может сделаться притчей. Есть даже такой жанр "роман-притча". Может вообще состоять из двух фраз.
Персонажи и ситуации притчи, как правило, архетипичны, предельно обобщены: отец, сын, мудрец, царь, крестьянин, старики, лев, козел.
Притчи легко становятся частью более крупного произведения, поскольку по природе своей должны рассказываться к случаю, в контексте, заставляя слушателя по новому взглянуть на ситуацию. Суфии очень не одобряли рассказывание притч ради забавы. Потому что знакомая притча уже не сможет обеспечить инсайт в ситуации, требующей прояснения или изменения.
В общем, вот, что я изыскала про притчу и ее родственников. Итак, притча должна быть
- короткой
- архетипической
- иметь второй план
- как правило, позволять вывести мораль самому слушателю.
Закончу свои растекающиеся речи определением: притча - короткий назидательный рассказ в иносказательной форме .
Под это определение подходит история про старика и змею , усомнившись в жанровой принадлежности которой я и предприняла это мини-исследование.
Но вот странность - у Владимира Даля, который есть "наше все" в том, что касается русского языка, притча определяется как "внезапный, нежданный случай, и притом, дурной, несчастный, роковая помеха", и лишь в конце статьи есть пара строчек про то, что притча - это иносказание, поучение, мудрое слово. Отчего так?
Похожая притча
Притчами называют короткие поучительные рассказы, в которых главная мысль отражает народную мудрость. Первые притчи появились на Востоке на основе библейских сюжетов, а затем с принятием христианства пришли и в русскую литературу. Чтение притч развивает логику и мышление. Притчи учат нас правильному поведению, общению с другими людьми, природой. Поэтому мы считаем тему проекта актуальной и важной для исследования.
Проблема заключается в том, чтобы найти сходства и различия традиционных притч и притч Л.Н. Толстого. Выяснить, что нового привнёс в жанр притчи великий русский писатель. Мы обнаружили, что научных работ, в которых этот вопрос решается, мало. Изучая их, трудно представить полную картину развития жанра.
Цель: на примерах произведений выявить общие и различные черты традиционной притчи и притчи XVIII - XIX веков, новаторство Л. Н. Толстого в жанре притчи.
Изучить литературу о жанре «притча».
Познакомиться с библейскими притчами, притчами из сказок «Тысяча и одна ночь» и притчами Л.Н. Толстого.
Сопоставить традиционные притчи и притчи Л.Н. Толстого.
Выяснить, что нового привнес в жанр притч Л.Н. Толстой.
Объект исследования: процесс зарождения и развития жанра притчи.
Притчи из сказок «Тысяча и одна ночь»;
Притчи Л.Н. Толстого.
Для достижения цели и решения задач исследования применялись такие методы работы, как анализ литературных произведений, сравнение, сопоставление, опросы.
Обзор используемой литературы
В ходе работы использовались тексты литературных произведений из книг «Детская Библия», «Большая книга лучших притч всех времен и народов», «Притчи, сказки, афоризмы» Л.Н. Толстого, «Тысяча и одна ночь (избранные сказки)». «Притчи» С.А.Кукушкина, «Притчи Соломона» А.П.Лопухина, с сайта Притчи.ру. Для лучшего понимания места и роли в притчи в данном жанре была использована статья В.А. Остапенко «Особенности жанра притчи в современной литературе» из журнала «Международный школьный научный вестник».
Практическая значимость работы состоит в том, что школьники могут использовать полученную мной информацию для повышения образовательного уровня. Результаты исследовательской работы могут быть использованы для подготовки к сочинению, уроку, к экзамену.
Каждая притча–выражение духовного опыта множества жизней, она – шифр духа.
Каждая притча понимается слушателем по его сознанию.
1.Притча как литературный жанр
Притчи зародились в древности на Востоке и первоначально существовали в устной форме: люди рассказывали их друг другу, передавали мудрые мысли, поучения. В письменном виде такие произведения впервые появились в Библии.
Со временем притча широко распространилась в Европе. До XIX века на неё оказывала влияние религия: большинство литературных произведений в этом жанре создавалось на основе текстов Нового Завета. Но постепенно она отдалилась от церковных правил, появились новые жанры, такие как повесть-притча, роман-притча, сказка-притча, что свидетельствовало о возросшем интересе читателей и писателей к данному жанру.
В теории литературы приводятся различные описания притчи: каждый исследователь видит их по-своему. Например, согласно трудам М.В.Ломоносова, «У притчи две части: повествование и приложение. В повествовании - вымысел, а в приложении краткое нравоучение». 1 Проанализировав несколько признаков притч, выделяются следующие особенности:
отсутствие описаний героев, их характеров и имен, места и времени событий;
самые частые темы: человек и Бог, правда и ложь, добро и зло.
Замечу, что эти признаки свойственны более поздним притчам. Об этом поговорим далее.
2. Библейские притчи и притчи из сказок «Тысяча и одна ночь»
Первые поучительные рассказы находим в Библии. При этом притчи в двух ее частях сильно отличаются. Двойной смысл есть и у самого слова «притча». В переводе с греческого языка оно означает одновременно следующее:
и короткую фразу, наблюдение, поучение, как правильно поступать, вести себя (притчи царя Соломона из Ветхого Завета),
и рассказ о случае из повседневной жизни, который учит людей какому-либо важному правилу (притчи из Евангелия Нового Завета Библии).
Книга Притчей Соломоновых – сборник мудрых мыслей царя Соломона, который правил в Израиле в Х веке до нашей эры. Сказанные им слова не похожи на известные нам современные притчи. Это мудрые фразы, которые имеют глубокий смысл. Например: «Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобой» (не следует причинять вред другим), «При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои – разумен» 2 (говорить лучше только тогда, когда слова имеют важность).
В Новом Завете мы видим притчи в их современном виде. Это короткие рассказы Иисуса Христа («Притча о потерянной овце», «Притча о безумном богаче» и другие). Рассмотрим один из рассказов и найдем в нем черты притчи. В «Притче о блудном сыне» у главных героев нет имен: «некоторый человек», «один из жителей», «отец мой», не указывается время, не описывается место действия. Для автора важно в этом коротком рассказе показать, что человек, который понял свои ошибки, смог и покаяться, а значит, поступить правильно. Иисус говорил притчами, чтобы было легче понять и запомнить Его учение. На простых примерах из обычной жизни строятся все притчи тех времён. Отличительная черта притч Христа - это простота. Смотря на поле, он начинает рассказывать притчу о сеятеле. А зная, что его слушают рыбаки, он рассказывает им притчу о рыбной ловле. Благодаря этому притчи захватывают внимание слушателя и заставляют сопереживать действующим лицам. Редко к библейским притчам относят краткие формы: «Вы - соль земли». Библейские притчи заставляют задумываться над своими поступками и понимать их последствия. Чаще всего в притчах Иисуса используются образы людей и животных, а сама притча предстаёт перед человеком наставником и даётся, как житейский совет.
Сказки «Тысяча и одна ночь» – сборник сказаний, который был создан примерно в VIII – X веках до нашей эры. В нем жена персидского царя Шахрияда рассказывает мужу поучительные истории. Это великий памятник средневековой арабской и персидской литературы. Читая притчи из сказок «Тысяча и одна ночь», я поняла, что цель этих притч – сохранение и передача вековой мудрости народа от человека к человеку, так как невозможно передать мудрость, например, через математические формулы и задачи. Восточные притчи не прямолинейны. В них прибегают к аллегории. Например, в притче «Рассказ о волке и лисице» мы видим, как хитрая лиса избавилась от беспощадного волка: «Смерть злого есть благо для других». Притчи из сборника учат читателя важным вещам: нельзя совершать подлость («Кто роет своему брату колодец, скоро сам упадет в него» 3 ), нужно всегда быть честным перед собой и людьми. Притчи из сказок «Тысяча и одна ночь» я бы условно поделила на следующие темы:
о рискованных похождениях;
Например, в притче «Рассказ о царе Александре Великом и царе Праведников» речь идёт о том, как у прославленного и мужественного героя поменялось мировоззрение. Александр Великий не может понять, почему царь Праведников пользуется, малым и спрашивает его: «Почему у вас нет ни золота, ни серебра?» И получает ответ: «Потому что ни золото, ни серебро не могут спасти душу». После разговора царь подаёт Александру Великому два черепа и говорит, что один из них принадлежит владыке, герою, подчинившему себе людей и страны, а другой – простому крестьянину, который всю жизнь обрабатывал землю, питался скромными результатами своего труда. Царь Праведников просит: «Попробуй, о великий завоеватель, отличить, где череп владыки, а где – землепашца!». Александр Великий «взял черепа, долго смотрел на них, а потом заплакал и поехал прочь». Считаю, что смысл здесь в следующем: богатство, величие, слава и множество завоеванных земель не делают человека лучше и привлекательнее, не дарят ему бессмертие.
По своей форме библейские притчи и притчи из сказок «Тысяча и одна ночь» соответствуют своему жанру: небольшие, без подробного описания героев, без описания места, где происходит действие. Большое внимание уделяется событиям и поступкам, используются образы людей и животных.
3. Притчи Л.Н. Толстого
Притча Л.Н. Толстого отличается от своей предшественницы: в ней не содержатся наставления и ответы, как нужно себя вести. Автор предлагает лишь поразмышлять над каким-либо важным вопросом, кратко, иногда с юмором говорит о жизни людей и природы.
В 1859 году Льва Николаевича увлекла педагогика. Он устраивает школу для крестьянских детей. Писатель сам вёл уроки, многое удалось объяснить и доступно рассказать детям, благодаря в том числе и простому языку притч, и через них пробудить в детях интерес к знаниям.
Притчи Льва Николаевича Толстого также называют народными рассказами. Они кратки, написаны простым языком, который понятен всем. Так же, как и в библейских притчах, писатель для убедительности использует слова и выражения из разговорной лексики. Этим Толстой добился того, что стал понятен даже малообразованным людям. Например, в притче «Камыш и маслина» буквально в трёх строчках автор смог показать два разных характера. Один –сильный, а другой - слабый. А в притче «Два товарища» Л.Н. Толстой показывает человека трусливого, бросившего товарища на погибель, и мудрого, находчивого, не растерявшегося перед лицом смерти: « …плохие люди те, которые в опасности от товарищей убегают». В притчах Лев Николаевич ставит вопрос, и мы чётко понимаем ответ на него. Чаще всего писатель показывает в притчах образы людей и животных, использует аллегорию и олицетворение. Притчи Л. Н. Толстого схожи со следующими жанрами:
с традиционной притчей (в них есть религиозные сюжеты и герои, например, ангел, крестный, апостол Иоанн – «Апостол Иоанн и разбойник»),
со сказкой (применяются такие слова, как «жили-были», «и стали братья жить по своему» – «Два брата и золото»),
с басней (во многих притчах героями выступают животные: курица, волк, олень, журавль, лягушка, которые ведут себя как люди).
Л.Н. Толстой не говорит напрямую, каким нужно быть, а передает поучение через события и поступки своих героев.
Мы решили провести исследование, чтобы понять, насколько разница в стиле изложения влияет на то, как люди понимают смысл произведения. Результаты моего опроса должны были доказать или опровергнуть, что традиционная и современная притчи одинаково актуальны и понятны людям. При помощи исследования выяснить, в чём заключается новаторство Л.Н. Толстого в притчах.
Для опроса мы выбрали 3 разные притчи и 4 группы участников:
Школьники 6 класса, 23 человека (ученики моей школы).
Школьники 9 класса, 21 человек (ученики моей школы).
Работники отдела в управлении культуры Департамента г. Москвы, 12 человек.
Родственники и знакомые 12 человек.
Каждой группе были прочтены три притчи: библейская « О заблудшей овце», из сказок «Тысяча и одна ночь» «Два волка» и притча Л. Н. Толстого «Старик». Всем четырём группам задали одни и те же вопросы и попросили дать письменный ответ.
В чём смысл притч « Два волка», «Старик», «О заблудшей овце»?
Ответы на этот вопрос помогли мне узнать, все ли понимают смысл притч. В опросе приняли участие 68 человек. Все группы опрашиваемых описали мораль каждой притчи. В притче « Два волка» все поняли, что речь идёт не о животных, а о добре и зле. Самый полный ответ я получила от ученика 9 класса Никиты О. (Приложение № 1). В притче «Старик» ученики 6 класса отметили, что главный её смысл в том, что «нужно относиться к людям так, как хочешь, чтобы относились к тебе»,и именно таким был ответ Варвары Ж. из 6 класса (Приложение № 2). А о притче «О заблудшей овце» один из работников управления Департамента культуры г. Москва Александр Д. ответил, что «Иисус, говоря об овце, имел ввиду человека. Один человек, который раскаялся в своих грехах, для Бога ценнее, чем 99 праведников». А родственники и знакомые семьи отметили, что доброта и мудрость – это фундамент всех притч.
2) В чём схожесть и различия традиционных притч и притч Л.Н. Толстого?
а) Все школьники ответили, что притчи имеют небольшой объём, каждая притча, несмотря на разное время написания, несёт в себе наставление. Различие притч школьники увидели в сюжетах и образах главных героев. (Приложение № 3)
б) Работники управления культуры Департамента г. Москвы отметили, что в притчах одинаковая мораль – доброе отношение к окружающему миру.
В них нет конкретного места происходящего, нет его описания, нет описания героев, потому что притчи это сжатый рассказ, в котором главное место занимает сам сюжет. Притча словно торопится рассказать о главном, не обращая внимания на детали. Также было отмечено, что притчи берут на себя роль наставника. А различия они нашли в образах и в сюжетной линии.
в) Родственники и знакомые семьи увидели в притчах поучение.
В притчах напрямую не раскрывается мораль, это человек должен сделать сам и из каждой притчи вынести для себя то ценное, что в ней было заложено много веков назад. Различия нашли в главных героях и в событиях. Например, в притче «Старик» главные герои - мальчик и его семья. Л.Н. Толстой показывает бытовую ситуацию, сюжет для неё даёт сама жизнь. Из происходящего события автор убирает ненужные детали оставляет самую суть. Это новаторство помогает писателю быть понятым всеми. В притче «Два волка» нет главных героев, там предлагается человеку сделать выбор между добром и злом. В притче «О заблудшей овце» главный герой пастух и овцы.
3) Есть ли в притчах аллегория и олицетворение? Какова их роль?
На этот вопрос правильно ответили школьники. Ребята заметили, что аллегория и олицетворение помогают в притчах понять истинный смысл, сделать правильные выводы. Например, в притче «Два волка» нет главных героев, но прибегая к олицетворению и аллегории, автор рассказывает о добре и зле.
Подводя итог нашего исследования, можно сказать, что смысл и мораль притч поняли все опрашиваемые. Сходные черты были названы следующие: краткая форма, отсутствие описания места и главных героев, осуждение не человека, а его пороков. А отличия – в образах (люди,животные) и сюжетах (библейские,бытовые). Несмотря на время написания притч, все они в себе несут наставление, мудрость, поучение. Также часть опрашиваемых отметили, что авторы часто прибегают к аллегории и олицетворению для выражения глубокого смысла притч.
Проведенное исследование показало, что притчи разных эпох интересны и понятны современным людям. Результаты доказали важность знакомства с притчами и теми истинами, которые в них заложены. Все опрашиваемые отметили новизну и простоту притч Л.Н.Толстого по отношению к традиционной притче.
Таким образом, притча – это короткий поучительный рассказ в иносказательной форме, заключающий в себе нравственное поучение (премудрость). Она учит людей хорошему поведению, доброму отношению к окружающему миру.
Старый и Новый Заветы включают разные притчи: ранние труды – это мудрые мысли, короткие фразы, а более поздние – целые рассказы со своим сюжетом и героями.
На протяжении нескольких веков прослеживается развитие жанра притчи: в библейских притчах через нравственное поучение человек должен был понять религиозный смысл. Современные же притчи учат человека задуматься, совершает ли он хорошие поступки, не стыдно ли ему за них.
Я изучила библейские притчи, притчи из сказок «Тысяча и одна ночь» и притчи Л.Н.Толстого. Можно сказать, что все они имеют некоторые общие черты: небольшой объем, простые сюжеты, поучение. Авторы часто прибегают к аллегории и олицетворению. В притчах осуждается не человек, а его пороки. Также все исследуемые притчи объединяет то, что главными героями в них являются либо человек, либо животные. А главная общая особенность всех притч – это поступок, при этом хороший он или плохой - решать читателю. В этом кроется смысл притчи-наставницы.
Отличия в притчах увидеть можно в образах, в сюжетах. При этом у всех есть свои особенности.
Притчи Л.Н.Толстого значительно отличаются от всех предшественниц своим содержанием, стремлением автора посредством языка донести мудрость веков до простого народа и крестьянских детей. Писатель берёт за основу бытовой сюжет и «строит» на этом притчу, что делает этот жанр понятным как для ребёнка, так и для убелённого сединами человека. Бытовая простота и сюжет, приближённый к обывателю - это то новшество, которое привнёс великий писатель в жанр притч.
Благодаря исследованиям мы выяснили, что притчи востребованы в современной жизни. Этот жанр имеет большой отклик как у детей, так и у взрослых. Планируем дальше проводить чтения и обсуждения притч среди обучающихся и родных, так как они имеют живой отклик у разных возрастных групп.
Библия для детей. Сюжеты ветхого и Нового заветов. – М.: ОЛМА Медиа Групп, 2013. – 304 с.
Большая книга лучших притч всех времен и народов. – М.: АСТ, 2017. – 480 с.
Толстой Л.Н., Притчи, сказки, афоризмы. – М.: Амрита-Русь, 2013. – 336 с.
Тысяча и одна ночь (Избранные сказки). – М.: Художественная литература, 1975. – 480 с.
Притчи – С.А.Кукушкин, ООО «Росток» 2001 . – 27с.
Притчи Соломона – А.П.Лопухин, СПб 1990. – 108с.
1Притчи всех времён и народов . Сокровища мировой литературы т 1000, 2017. 384 с.
2 Книга притчей Соломоновых. Книга Екклезиаста, или Проповедника. Книга Премудрости Соломона. Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова т.10000, 2017. 544 с.
3Агада. Большая книга притч, поучений и сказаний. «Издательство «Эскмо» 2014
Похожая притча
Функции притчи:
Функция зеркала - сравнить свое с тем, о чем рассказывается в истории.
Функция модели - отображение ситуаций с предложением возможных способов их решения, указание на последствия.
Функция опосредования- между людьми при внутреннем противостоянии появляется посредник в виде истории.
Хранение опыта- являются носителями традиций, посредника культурных отношений.
Исторически понятие «притча» много раз трансформировалось. Притчи Соломона, из Ветхого Завета, созданные, по библейской легенде, царём Израильским Соломоном в X в. до н. э., являются, по сути, сборником изречений, афоризмов на тему морали и религии.
Впоследствии притчи для большей доходчивости стали включать в себя образные истории, заканчиваясь моралью в форме изречения. Таковы притчи, входящие в Евангелие. Эти притчи по форме напоминают басни, но и имеют значительное отличие от них. Притчи, как и басни, иносказательны, но олицетворения в них используются редко, они серьезнее по содержанию и им свойственна некоторая возвышенность. Кроме того, в конце басни часто выводится мораль; притча же всё чаще и чаще оставляет читателю право самому делать выводы. Природа и характеры людей рисуются в них схематичными чертами, упор делается на поучительность, на выводы морально-религиозного направления.
Долгое время притча как жанр литературы не развивалась, но в конце XIX – начале XX в. она возникла в современном своём виде. Некоторые видные писатели привлеклись стилевыми особенностями притчи – не нужно было заниматься тем, чем занималась художественная проза: описывать обстановку, характеры героев, развитие сюжета. Всё внимание можно было сосредоточить на интересующей морально-этической проблеме. Из отечественных писателей свою прозу подчиняли законам притчи Л. Толстой, В. Дорошевич. За рубежом притчу использовали для выражения своих философских взглядов Кафка, Сартр, Марсель, Камю.
Притчи, как и сказки, в основном – плод народного творчества. Зачастую у притчи нет конкретного автора. Это происходит потому, что притчи передаются из уст в уста, как раньше сказки, а теперь анекдоты. Притчи рождаются в недрах какой-либо культуры, передаются и пересказываются в рамках этой же культуры, оттачивая точность своего смыслового содержимого и избавляясь от лишних и незначительных деталей. Сюжеты для притч даёт сама жизнь. Когда происходит событие, ярко иллюстрирующее какую-либо идею, его рассказывают, удаляя из него несущественные детали. Персонажи притч – это люди чаще без имён, называемые по признакам, которые важны в данном контексте (учитель, жадный человек, бедняк, продавец, путник и т. п.).
Судьба авторских притч немного иная. Автор не пересказывает придуманные им притчи устно, а публикует их. Поэтому чаще всего, пересказывая или переписывая (в Интернете) такие притчи, сохраняется и имя автора, и авторская форма притчи. Хотя и они не застрахованы от видоизменения. Не запомнив источник, люди пересказывают и авторские истории своими словами, после чего притча теряет прежнюю авторскую форму и превращается в народную.
П.2. Особенности современной притчи
Притча –жанр неустаревающий. Его популярность заставляет обращающихся к притче размышлять о его сути, границах, возможностях их расширения или, напротив, сужения, о путях жанровой контаминации и трансформации. Широта применения наименования «притча» и разброс суждений о ее возможностях впечатляют.
Для исследователей притч важны не только базовые черты ее поэтики (иносказательность, дидактизм, лаконизм), но и ее дополнительные дефиниции, содержательная типология. Жанровые границы расширяются за счет обращения к генезису притчи. «Может быть, самый емкий литературный жанр –древняя притча. В одной притче, состоящей из нескольких фраз, бывает сказано так много, что хватает потом на долгие века для разных народов и разных социальных устройств», -писал В. Солоухин [1982, с.41].
Главноеместо в русской литературе принадлежит, конечно, библейской притче, и прежде всего евангельской, однако углубляется и растет интерес к восточной культуре у писателей, незамыкающих свой кругозор рамками православия и христианства в целом, доминирующих в культуре, где им выпало родиться.
По словам Д.Давыдова, «для современной культурной ситуации большее значение имеет притча, скажем, суфийская. Суфийская притча. ей не может быть дано каноническое истолкование. Потому что нет того канона, который за это ответственен»
Суфийские притчи ведут искателя к Реальности. Они многообразны, как жизнь, и каждый человек понимает их по-своему, хотя общая цель одна. В основе суфийских притч лежит любовь и преданность. Только любовь дает человеку возможность отказаться от своего эго, являющегося завесой для постижения истины. Когда сброшен покров самости, открывается истинное.
Границы жанра изменяются также сближением с другими родами и видами литературы, областями искусства и знания. Авторами, размышляющими о притче и с помощью притчи, выделяются:
«лирическая социальная притча»
«притча с отчетливо выраженным метафизическим смыслом»
«пророческая притча антиутопического характера»
«притча, внешне абсурдная, но по сути поэтически точная» «религиозно-мистическая притча»
Но особенно часто возникает разговор о «философской притче». «Классические философские романы, романы-притчи писал Станислав Лем. Эта линия продолжается и в современной отечественной фантастике».
Для восточного сознания притчи не менее привычны, чем сказки для русского, что соответственно заставляет нас, при узнавании об этом, относиться к сказкам собственного народа как к притчам.
П.3. Сравнительный анализ притч.
Притчи –универсальный жанр,так как может существовать самостоятельно и легко, органично входить в речевую ткань большого произведения как притчевое начало, как составная часть романа, дополняя, разъясняя ситуацию, поведение героя или авторскую точку зрения.В произведении притча выступает как элемент художественности. Например, притчи встречаются у А. С. Пушкина в «Капитанской дочке», Н. А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо»,Ф. М.Достоевского «Преступление и наказание»; стихотворения в прозе И.С. Тургенева содержат в себе элементы притчи.
Притча- это образ мира, в слове явленный.В последнее время русские писатели, работающие в жанрах малой прозы, все чаще обращаются к жанру притчи, ставшему популярным не без влияния Пауло Коэльо и его романа «Алхимик».(«Каждый человек на земле, чем бы он ни занимался, играет главную роль в истории мира».
«Никогда не отказывайся от своей мечты».
«Жизнь тем и хороша, что в ней сны могут стать явью»).
И хотя притчевая манера изложения позволяет отсеивать все ненужное, рамки ее повествования могут быть безграничны благодаря знаковому пространству, позволяющему автору адресовать произведение читателю разного уровня: от профессора до домохозяйки. В притчах И. Бояшева «Путь Мури», «Повесть о плуте и монахе» нет глубокой разработки характеров героев, развернутых характеристик и пейзажных зарисовок, композиция проста, сюжет не развернут.У каждого героя свой путь. Но произведения объединены поиском точки опоры, цели существования человека и всего живого на этой планете. Путь не обозначен. Его нельзя найти, следуя за кем-то, а только можно обрести, исходя из собственной индивидуальности. Если живете своей жизнью- обретете счастье.
Каждый писатель все-таки привносит в жанр что-то свое, новаторское. И. Бояшов выступает и как писатель, и как историк, смешивая времена, язычество и христианство. Таким образом, можно сделать вывод, что притча понятна бывает только в контексте: смысл обусловлен поводом, по которому она рассказана. Само содержание притчи остается устойчивым, меняются смысловые акценты. Поэтому разные притчи в определенной ситуации могут нести один и тот же смысл. Главным для этого жанра является установление связи события или явления с неким универсальным законом, выявление в этом законе глубинного обобщения смысла.
Замечательным мастером современной притчи является Феликс Кривин (11 июля 1928г.-24 декабря 2016г). Он легко сочетает лирику и иронию, естественный творческий метод- свобода от условностей. Самые сильные приемы автора- аллегория и виртуозная игра словами. Герои- птицы, звери, вещи и бытовые предметы, но в подтексте четко проступает человек во всем своем многообразии характеров, настроений, привычек, взаимоотношений. Возьмем его притчу «На пути к океану».
Притча похожа на сказку, полностью построенную на аллегории. Название «На пути к океану» предполагает долгий, трудный путь к чему-то главному и важному. Рыбка маленькая, но, как говорит автор, знает, чего хочет. Она упорно передвигается, от болота к болоту, как заправский пешеход, преодолевая трудности. Автор с иронией пишет: «Что за чудесная вещь- привал в болоте».И вроде бы нам симпатична рыбка Анабас своим характером, упорством, настойчивостью, желанием достичь цели. Но последняя фраза автора заставляет задуматься о том, что такое «океан» и что такое «болото». Каждый человек понимает это по-своему, так как каждый делает свой выбор в соответствии со своими желаниями, нравственными ценностями и жизненным опытом. Автор не издевается над своими героями, он посмеивается, смех мягкий, ироничный, как бы прощающий, но и вопрошающий. В притчу «Два камня» так и напрашивается пословица:«Под лежачий камень вода не течет». Только живя настоящей жизнью, совершая ошибки, разочаровываясь и побеждая, можно понять, что такое жизнь. Но каждый делает выбор сам.Кто-то скажет, что рыбка «разменивается», продвигаясь от болота к болота, теряет себя, свои душевные качества, может быть даже во что- то не совсем достойное. Она слишком легкомысленна, что отправилась покорять океан. Наверное, автор не случайно использует «болото», а не озеро, реку и т.д.-там вода чиста, проточна. А болото- это застой. С другой стороны, чтобы достичь поставленной цели, необходимо пройти через трудности, испытать «голод и холод», терпеливо, шаг за шагом трудиться для исполнения своей мечты. Главное, чтобы мечта была достаточной и не вела к разрушению личности. Рыбка кажется целеустремленной, трудолюбивой. Читатель постоянно в напряжении, следит за автором, то за рыбкой, он находится на «перепутье». Свои размышления читатель сравнивает с тем, о чем рассказывается в истории, перекладывает на себя ситуации (функциязеркала), в то же время пытается по-своему ответить на вопрос; Наверное, можно так добраться до океана (функция модели). В притче проблема выбора- это пробуждает внутреннее противоречие в читателе (модель опосредования). Конечно, притча аллегорична, но ей нужна попытка,чтобы понять ее содержание. Авторская позиция заключена в последнем переложении: нет готового ответа, каждый решает сам. Но подсказка все-таки есть, так как притча остается носителем традиций, посредством культурных отношений (функция хранения опыта): жизнь- это череда выборов и каждый человек, делая выбор, берет на себя ответственность за последствия. Так, например, современные молодые люди из провинции, собираясь покорять «столицы, думают, что для достижения цели, все средства хороши. Многие идут к этому путем потери нравственных ценностей, идя на сделки со своей совестью и т.д. Для традиции притчи характерно не развитие героя, а сам результат.
Кривин следует традиции только наполовину: мы не видим, как развивается или не развивается рыбка, но и результата нет. Концовка отличается открытостью. В этом особенность притчи.
Мелочи жизни
Название притчи несет в себе основную мысль всего произведения,
Мелочи жизни - этомаленькие и может быть незначительные вещи, которые являются самым главным в жизни человека, без чего он никак не может обойтись.В данной притче главным героем является муравей, вроде бы маленькое существо, но ставящее в приоритете вещи, которые важны и дороги каждому, это небо- мечта; солнце- любовь, тепло; дорога- жизнь; улыбка друзей, то есть улыбка людей, что всегда рядом, которые не оставят тебя одного, в одиночестве.Притча «Мелочи жизни» заставляет людей ценить те«мелочи» жизни, которые они имеют.
Произведения автора ценны не только формой и содержанием, но и своей глубоко нравственной дидактической подоплекой. Б. Озерская: «Он видит явления и вещи стереоскопически. Ему нет равных в умении отдирать с мясом от слов приросший к ним метафорический смысл и возвращать им самый что ни на есть прямой с тем,чтобы снова придать этому смыслу переносный. С тем чтобы снова…. И так до бесконечности». Произведения Кривина лаконичны, завораживают, заставляют читать вновь и вновь, глубоко интеллектуальны, рассчитаны на понимание подтекста на стыке прямого и переносного значения.
Близки к произведениям Ф. Кривина небольшие притчи Виктора Кротова «Хозяйка земли», «Паук Панфутий», «Киоск, в котором есть все». Притчи невелики по объему, загадочны, фантастичны и необычны. Сюжеты можнотрактовать по-разному. Название «Хозяйка Земли» настраивает на встречу ссерьезной, уверенной в себе героиней, владетельной и сильной, а на деле оказывается слишком самонадеянная улитка, которая возомнила себя хозяйкой земли: глупая, ишь на что замахнулась. Мало ей показалось ракушки. Гордо думает: «Теперь я Хозяйка Земли». Иронично звучат авторские слова в конце: «Только бы меня жаба не слопала». А может быть, она всего лишь упала на спину, вот и барахтается. Но какая оптимистка: в любой ситуации ищет положительное. «Хорошо ползти по космосу». Таким образом, читатель вправе делать свой выбор смысла притчи.
Паук Панфутий
Наверное, не случайно автор дает имя герою созвучное с Конфуций – древним философом. Паук – талантливый мастер плести сети, узоры, заманивая в ловушку легковерных и легкомысленных. Паук Панфутий – это может быть Всемирная паутина, которая опутывает и затягивает людей. С этой стороны она является злом. Но, с другой стороны, паук своей сетью объединяет всех, помогает узнать друг друга, избавляет от одиночества. Значит, делает добро. В этих притчах хорошо просматриваются функции жанра: зеркала- читатель сравнивает свое с тем, о чем рассказывается в истории; модели- читатель сам выбирает способ решения ситуации иего последствия.
Таким образом, особенность современных притч в том, что их нельзя трактовать однозначно, они лишены назидательности и моралистики, заставляют человека задуматься над ситуацией и сделать вывод в соответствии со своими принципами и жизненными ценностями.
В Интернете очень публикуется притч, похожих на произведения А. Грина, А. Платонова. («Стакан молока», «Бирюзовые бузы», «Полуправда» и т.д.)
Особенности притчи
Опора на традиционные притчи
Сохраняет трехчастную структуру
Лишены каноничности, стали более ироничны
Автор предлагает самому сделать выбор (нравственный, этический, моральный)
Более гибкие, вбирают свойства разных жанров: детектива, повести, лирического произведения.
Могут существовать вне контекста, смысл понятен без ситуации.
Явно просматриваются все функции притчи: модели, зеркала, опосредования, хранения.
Заключение
Подводя итоги, можно сказать, что жанровое своеобразие притчи в современной литературе обусловлено не только каноном библейской притчи, но и влиянием восточной. Они несколько разные, так как большую роль в восточной притче играет загадочность, остроумие, парадоксальность, отсутствие готовых для читателя интерпретаций. Важное значение приобретает «философская притча», в которой нет моралистической направленности. В то же время притча соединяется с другими жанрами массовой литературы – детективом, фантастикой, наполняя их более глубоким смыслом. Сохраняя традиции жанра в тематике, структуре, притча обновляется в лексике и стилистике. Притча имеет большое воспитательное значение.
Таким образом, притча была и остается значимым жанром в жанровой системе современной литературы.
Список литературы
Н. Книгиницкая «Воспитание любви к художественному слову у школьников в процессе изучения стилевых особенностей произведений Ф. Кривина», Научный вестник, 2014 г., вып. 2, стр. 119-129.
С. Бережной «О Кривине», «Мир Ф» 4 / 8.
Н Бологова «Жанровые особенности притчи в современной отечественной литературе» «Криотика и семиотика», Новосибирск, 2013, вып.8.
Р. Наджеми «Современные притчи», «София», 2004г.
Д.Давыдов «Опыты бессердечия: книга прозы» - М.:АРГО-Риск, 1999.
Кушнарева Л. И. Эволюция притчи // Сфера языка и прагматика речевого общения. Краснодар, 2002.
Товстенко О. О. Специфика притчи как жанра художественного творчества : Притча как архетипическая форма литературы // Вестн. Киев. ун-та. Ром.-герм. филология. — Киев, 1989. — Вып. 23.
Тюпа В. И. Грани и границы притчи // Традиция и литературный процесс. Новосибирск, 1999. С.
Читайте также: