Притчи на немецком языке с переводом

Обновлено: 17.04.2024

Вот список немецких пословиц и выражений ! Притчи, большинство из которых родом из Германии, но есть некоторые, пришедшие из других стран с немецкоязычным населением, таких как Австрия, Лихтенштейн, Швейцария, Бельгия, Люксембург, Франция, Дания, Венгрия, Польша, Италия. (Серьёзно, есть провинция в Италии, называемая Южный Тироль, они там полностью говорят по-немецки. Разве это не странно?)

«Если всадник сосёт, это вина лошади»
Немецкий: «Wenn der Reiter nichts taugt, ist das Pferd schuld».
Английский эквивалент: «Плохой ремесленник обвиняет свои инструменты».
Моя интерпретация: «Я не знаю, что произошло. Мой компьютер сдох».

«Любовь и кашель нельзя скрыть»
Немецкий: «Lieben und Husten lassen sich nicht verbergen».
Английский эквивалент: «Любовь трудно скрыть».
Моя интерпретация: «Когда мама и папа приходят домой ночью, быстро найди свои беруши».

«Лучше конец боли, чем боль без конца»
Немецкий: «Lieber ein Ende mit Schmerzen als Schmerzen ohne Ende».
Английский эквивалент: «Получите это быстро, как Band-Aid».
Моя интерпретация: «Чувак, брось шалить с бритвой и оставь эти ужасные задницы»

«Ложь имеет короткие ноги»
Немецкий: «Lügen haben kurze Beine».
Английский эквивалент: «Ложь не путешествует далеко».
Моя интерпретация: «Правда имеет длинные сексуальные ноги».

«Быстро ты найдёшь палку, если захочешь побить собаку»
Немецкий: «Schnell finden Sie einen Stock, wenn Sie einen Hund schlagen wollen»
Английский эквивалент: «Если вы хотите быть на виду, вы всегда найдёте причину»
Моя интерпретация: «Человек, у меня только что был самый худший день из когда-либо прожитых. Отвали! Где моя клюшка?»

«Вы не можете увидеть мозг на лбу»
Немецкий: «Sie können das Gehirn auf Ihrer Stirn nicht sehen. дас Хирн нихт дер дер Стирн».
Английский эквивалент: «Не судите книгу по её обложке».
Моя интерпретация: «Я выстрелил Марвину в лицо».

«Вы не можете продать шкуру медведя, прежде чем убьёте его»
Немецкая версия: «Человек, который знает, чего он не знает / Ein Mann, der weiß, was er nicht weiß»
Английский эквивалент: «Не считайте своих цыплят, пока они не вылупились».
Моя интерпретация: «Видите этого большого глупого медведя прямо здесь? За $ 20 баксов я продам вам его!»

«Поймали вместе, повесили вместе»
Немецкий: «Mitgefangen, mitgehangen».
Английский эквивалент: «Подстрекатели к преступлению будут висеть также, как преступники».
Моя интерпретация: «Идиот! Я же сказал тебе не возить это дерьмо через границу!»

Знаете ли вы какие-нибудь смешные немецкие пословицы и выражения? Давайте услышим эти Весёлые немецкие притчи

Похожая притча

Это могло произойти либо из-за того, что с Вашего адреса идут некорректные обращения к сайту, либо по ошибке. Чтобы восстановить доступ к сайту, свяжитесь пожалуйста с нами через эту форму и укажите там свой ip-адрес: 178.186.77.42

Похожая притча

Это могло произойти либо из-за того, что с Вашего адреса идут некорректные обращения к сайту, либо по ошибке. Чтобы восстановить доступ к сайту, свяжитесь пожалуйста с нами через эту форму и укажите там свой ip-адрес: 178.186.77.42

Похожая притча

Это могло произойти либо из-за того, что с Вашего адреса идут некорректные обращения к сайту, либо по ошибке. Чтобы восстановить доступ к сайту, свяжитесь пожалуйста с нами через эту форму и укажите там свой ip-адрес: 178.186.77.42

Читайте также: