Притча так ли это

Обновлено: 14.11.2024

Учитель дзэн Хаку-ин слыл среди своих соседей человеком честным, репутация которого была безупречной. Рядом с его домом была продуктовая лавка, у хозяев которой была юная дочь. Однажды родители обнаружили, что дочь беременна. Они были в ярости и требовали от дочери назвать имя отца. Девушка долго не хотела делать этого, но в конце концов назвала Хаку-ина. Разгневанные родители отправились в дом Хаку-ина. Учитель выслушал их речи молча, спросив только: «Так ли это?»

После того как ребенок родился, его принесли в дом Хаку-ина. Отношение к нему соседей изменилось на совершенно противоположное — соседи считали его обманщиком и бесчестным человеком. Но это его не волновало, главной его заботой стал ребенок, для которого Хаку-ин делал все, в чем тот нуждался.

Так прошел год. Наконец девушка — мать ребенка — не выдержала и призналась родителям, что настоящим отцом был молодой человек, работавший на рыбном рынке. Отец и мать девушки тотчас отправились к Хаку-ину, долго извинялись перед ним и попросили вернуть ребенка. Учитель охотно простил их, отдавая ребенка, он только лишь спросил: «Так ли это?»

Похожая притча

Учитель дзэн Хаку-ин слыл среди своих соседей человеком честным, репутация которого была безупречной. Рядом с его домом была продуктовая лавка, у хозяев которой была юная дочь. Однажды родители обнаружили, что дочь беременна. Они были в ярости и требовали от дочери назвать имя отца. Девушка долго не хотела делать этого, но в конце концов назвала Хаку-ина. Разгневанные родители отправились в дом Хаку-ина. Учитель выслушал их речи молча, спросив только: «Так ли это?»

После того как ребенок родился, его принесли в дом Хаку-ина. Отношение к нему соседей изменилось на совершенно противоположное — соседи считали его обманщиком и бесчестным человеком. Но это его не волновало, главной его заботой стал ребенок, для которого Хаку-ин делал все, в чем тот нуждался.

Так прошел год. Наконец девушка — мать ребенка — не выдержала и призналась родителям, что настоящим отцом был молодой человек, работавший на рыбном рынке. Отец и мать девушки тотчас отправились к Хаку-ину, долго извинялись перед ним и попросили вернуть ребенка. Учитель охотно простил их, отдавая ребенка, он только лишь спросил: «Так ли это?»

Оставь людей наедине с собой

Когда мой учитель впервые рассказал мне эту причту, признаюсь честно, я ее не поняла. Не поняла, почему Хаку-ин не сказал им правду, и зачем в конце повторил ту же фразу?

Сейчас же я вижу всё другими глазами и прекрасно понимаю Хаку-ина, но уже не своем опыте. Раньше я полагала, что люди, взаимодействуя со мной, - взаимодействуют со мной, и когда они обвиняли меня в чем-то, и вообще что-то обо мне думали, говорили, делали мне - я искренне недоумевала - чем же я вызывала такие действия? Сейчас я понимаю, что ничем. Что эти действия, слова, мнения, вызываны не мной. Они взаимодействуют не со мной, а со своим внутреннем миром. Со своим осуждением, своей злостью, своей глупостью, своими представлениями.

Это хорошо показано в притче, т.к. они безоговорочно поверили клевете дочери и даже не пытались слушать Учителя. У них не было ни тени сомнения. Видно, что они не собирались ничего выяснять, спрашивать, уточнять. Они вынесли свой голословный вердикт и просто действовали в соответствии с ним. Поэтому ничего из того, что сказал бы Учитель, не было бы воспринято. Он лишь растратил бы свою энергию и мир в своем сердце, втягиваясь в бессмысленные и беспощадные споры и конфликты.

Вспомните, как мы всегда пытаемся оправдаться, изменить мнение о себе, и как это тщетно - потому что тот, кто хочет видеть истину - он ее увидит и без фатальных сражений и споров, а кто не хочет - не будет смотреть, вне зависимости от ваших доводов и доказательств. А теперь вспомните как вы себя чувствуете при этом - досада, боль, унижение, обида, злость, недоумение.

Я проходила этот опыт "оправдания" миллионы раз и миллионы раз я лишь теряла душевное спокойствие, так и не изменив людей. И, наконец, я поняла, что реакция Учителя была просветленной - он видел горячую убежденность этих людей, он видел их нежелание видеть истину, и поэтому единственное, что мог он сделать для этих людей, не вовлекаясь в их безумие - это поставить под сомнение их убежденность одной кроткой, ненавязчивой фразой: "Так ли это?". И имеющий уши услышал бы, как сказал Иисус, и задумался. А не имеющий не услышал - так для чего эти прения? Вместо этого, свою энергию и внимание Учитель потратил на то, что было важно и полезно для него и для других, включая ребенка, которого доверила ему судьба.

Фраза же, повторенная им после раскаяния людей, была еще одним актом милосердия и попытки помочь людям осознать всё, что произошло, и сделать свои выводы. Без всяких лекций, проповедей, отчитываний, стремления внушить чувство вины, он лишь напомнил, как кротко и просто предлагал им поставить под сомнение свою горячую, слепую и безумную убежденность, чтобы иметь возможность увидеть истинное положение вещей.

И, вспомнив слова Учителя, которыми он встретил их обвинения впервые, и своё слепое невежество, они могли бы многое увидеть и изменить, и действительно вырасти из этой ситуации.

Да, я все еще частенько реагирую на выпады людей против меня. Но все чаще я стала понимать, что они борются сами с собой, закабаленные своим ограниченным видением, и что лучшее, чем я могу помочь им, это спросить: "Так ли это?" Хотя первое, что каждый из нас должен бы делать, так это почаще задавать такой вопрос самим себе. :)

Похожая притча

Один человек (так могла бы начинаться притча, но у нас все на самом деле), итак, один человек, написал в комментариях, что история, выложенная мною как притча, притчей вовсе не является.

Я задумалась: может, он прав? А что такое притча, как отличить ее от басни, байки, сказки и анекдота?

Ответить на такой обманчиво простой вопрос оказалось не легче, чем поймать отражение луны в воде.

Кано Тосюн «Обезьяны, ловящие отражение луны в воде» Кано Тосюн «Обезьяны, ловящие отражение луны в воде»

Поэтому для начала я расскажу анекдот.

"Абрам, ты куда идешь?" - "В публичный дом" - "В публичный дом в семь утра?" - "Да, хочу скорее отделаться!"

Чтобы скорее отделаться, выпишу определения родственных жанров притчи, и покончим с ними, чтобы они больше не путались под ногами.

Басня - краткий, как правило, стихотворный рассказ-аллегория нравоучительной направленности с четко выраженной моралью . То есть, та же притча, но в стихах и с объяснением, какой надо сделать из нее вывод. В девятнадцатом веке басню и притчу особо не различали.

Байка - поучительный или юмористический рассказ, иногда основанный на реальных событиях.

Анекдот - устный короткий рассказ с неожиданным остроумным концом . (так написано в словаре Ефремовой). Во времена Владимира Даля байка и анекдот не разделялись. "Короткий по содержанию и сжатый в изложении рассказ о замечательном или забавном случае, байка, баутка" - так определяется слово "анекдот" в словаре Даля. Слово это, кстати, греческого происхождения. В "Евгении Онегине написано: "И дней минувших анекдоты от Ромула до наших дней хранил он в памяти своей" - не в том смысле, что Евгений ловко анекдотики умел тискать, а что он историю знал по всяким забавным байкам.

Сказка - определить ее не проще, чем притчу. Как вам такое определение: один из жанров фольклора, либо литературы. Эпическое, преимущественно прозаическое произведение волшебного, героического или бытового характера . Что угодно можно под него подвести. На том закончим.

Теперь про притчу . Родом она с Востока, где издревле любили говорить загадками, цветисто и иносказательно, но само слово - греческое, в русский язык пришло через Библию и произошло от двух слов: "παροιμία" - переводится как "попутное", дословно, "указатель на жизненном пути" (кстати, онлайн переводчик переводит это слово как "поговорка", что, в общем, одно другому не противоречит); и "παραβολή" - короткий рассказ (переводчик переводит: "притча"). Таких рассказов о духовных истинах, переданных через образы и события из повседневной жизни, очень много в Евангелии. Евангельские притчи призваны помочь далеким от духовной жизни людям разобраться в высоких материях.

Притча, как правило, не содержит морали - она "информация к размышлению". В ней два плана: внешняя забавная история и внутренний смысл ( а иногда и несколько), ради которого эта история и рассказывается.

Притча очень пластична (как отражение луны в воде). Она может быть политической, социальной, исторической, метафизической, абсурдной и вообще какой угодно. Может быть народной и авторской. Может лечь в основу крупного авторского произведения и наоборот, пересказ романа может сделаться притчей. Есть даже такой жанр "роман-притча". Может вообще состоять из двух фраз.

Персонажи и ситуации притчи, как правило, архетипичны, предельно обобщены: отец, сын, мудрец, царь, крестьянин, старики, лев, козел.

Притчи легко становятся частью более крупного произведения, поскольку по природе своей должны рассказываться к случаю, в контексте, заставляя слушателя по новому взглянуть на ситуацию. Суфии очень не одобряли рассказывание притч ради забавы. Потому что знакомая притча уже не сможет обеспечить инсайт в ситуации, требующей прояснения или изменения.

В общем, вот, что я изыскала про притчу и ее родственников. Итак, притча должна быть

  • короткой
  • архетипической
  • иметь второй план
  • как правило, позволять вывести мораль самому слушателю.

Закончу свои растекающиеся речи определением: притча - короткий назидательный рассказ в иносказательной форме .

Под это определение подходит история про старика и змею , усомнившись в жанровой принадлежности которой я и предприняла это мини-исследование.

Но вот странность - у Владимира Даля, который есть "наше все" в том, что касается русского языка, притча определяется как "внезапный, нежданный случай, и притом, дурной, несчастный, роковая помеха", и лишь в конце статьи есть пара строчек про то, что притча - это иносказание, поучение, мудрое слово. Отчего так?

Похожая притча

Дзенский yчитель Хакyин слыл сpеди соседей человеком, живyщим беспоpочной жизнью. Рядом с ним жила кpасивая девyшка, pодители котоpой владели пpодyктовой лавкой. Внезапно pодители обнаpyжили, что y нее должен появиться pебенок. Они были в яpости. Девyшка отказалась назвать отца pебенка, но после долгих настояний назвала Хакyина. В Большом гневе pодители пpишли к yчителю. "Так ли это ?",-вот было все, что он сказал.

После того, как pебенок pодился, его пpинесли к Хакyинy. К томy вpемени он потеpял всякое yважение окpyжающих, что совсем не волновало его. Он окpyжил pебенка заботой и теплом, бpал y соседей молоко для pебенка и все, в чем он нyждался. Чеpез год девyшка-мать все же не выдеpжала и сказала pодителям пpавдy, что отцом pебенка был молодой человек, pаботавший на pыбном pынке. Отец и мать девyшки сpазy пошли к Хакyинy, пpосили y него пpощения, долго извинялись пеpед ним и пpосили веpнyть pебенка. Хакyин охотно пpостил их. Отдавая pебенка, он сказал лишь:"Так ли это ?"

Читайте также: