Примета перевод на итальянский
Обновлено: 22.12.2024
Слышала, у вас считается плохой приметой присутствовать женщине в моём положении.
Ho sentito che la tua gente considera di cattivo presagio permettere di assistere alle donne nella mia condizione.
Примеры
Основа
— Леди Элиз Уиллс примет участие в костюмированном балу здесь, в замке Реннэ.
«Lady Elise Wills prenderà parte al ballo in costume qui a Castel Renné.»
Literature
— Аристид говорит — к завтрашнему дню мы так или иначе узнаем. 8 Я не верю в приметы.
«Aristide dice che entro domani lo sapremo, in un modo o nell'altro.» 51 Non credo nei presagi.
Literature
Никто его слова всерьез не примет.
Niente di quello che dice verrà accettato.
OpenSubtitles2018.v3
Более того, Иегова нас «примет. в славу», то есть позволит быть ему другом.
Egli inoltre ‘ci porterà alla gloria’, ossia ci farà avere una stretta relazione con lui.
jw2019
Если она примет его предположение о предательстве Мастера Гилбура, тогда все остальное будет неотвратимым следствием.
Una volta accettata la conclusione che il traditore era Mastro Gilbur, il resto veniva da sé.
Literature
– Когда Алкивиад примет здесь командование, - говорил он, - они долго не продержатся.
«Quando Alcibiade prenderà il comando», disse, «non dureranno a lungo.
Literature
Примете ли вы помощь старика?
Volete lasciare che un vecchio uomo come me vi aiuti?
OpenSubtitles2018.v3
У меня на примете было несколько друзей — людей, которым, как я считала, можно доверять.
Avevo degli amici in mente, persone di cui pensavo di potermi fidare.
Literature
Дурная примета.
No, porta male.
OpenSubtitles2018.v3
Они были едва знакомы, но Саша уже приметил Лешку - оценив его твердое, ненапускное спокойствие
Si conoscevano appena, ma Saša aveva già notato Lëša, apprezzandone la tranquillità solida e sincera
Literature
Если она примет ваше извинение, то должна будет снять с вас заклятие, которое наложила
Se la ragazza dovesse accettare le sue scuse, sarebbe costretta a toglierle qualsiasi maledizione le abbia lanciato.»
Literature
Уверена, он примет совет.
Sono sicura che apprezzera'il consiglio.
OpenSubtitles2018.v3
Я приметил его золотые часы, обручальное кольцо и бумажник.
Avevo adocchiato il suo orologio d’oro, la sua fede e il suo portafoglio.
Literature
Помоги тебе Господь, – подметил тоненький голос, – если она вообще примет тебя снова.
Che Dio ti aiuti, gli fece notare una vocina, se mai lei vorrà essere ricambiata.
Literature
В смысле, я слышала, что плохая примета писать речь на случай проигрыша.
Ho sentito che scrivere il discorso della sconfitta porti male.
OpenSubtitles2018.v3
Приметил знаки сексуальной активности?
Ho prove di attivita'sessuale.
OpenSubtitles2018.v3
Я приметил ее – чалый жеребец, такой же сильный, как тот, что нес меня по оазису в Гоби.
L'avevo osservato. era uno stallone roano, forte quanto quello nero che mi aveva portato via dall'oasi del Gobi.
Literature
— Когда остынет, примет привычный цвет, — ответил мистер Отто.
«Raffreddandosi, tornerà ad assumere il suo colore normale» disse Otto.
Literature
Лесли не примет подарка от живого человека, но, может быть, она примет его от умершего».
Leslie non accetterebbe un regalo da uno vivo, ma forse lo accetterebbe da uno morto’.
Literature
Это очень плохая примета!
Porta davvero male.
OpenSubtitles2018.v3
Ему показалось, что Биллингтон вот-вот возьмет Генри за руку, уведет в сад и примется безрассудно целовать ее.
Billington sembrava sul punto di prendere la mano di Henry, portarla fuori in giardino e baciarla insensatamente.
Literature
Любой совет директоров любой большой компании с удовольствием его примет.
Tutti i consigli di amministrazione delle grandi società faranno a gara per averlo.
Literature
Если еврозона примет программу, описанную выше, Германии не придется брать на себя какие-либо счета.
Se l’Eurozona adottasse il programma sopra delineato, non vi sarebbe alcuna necessità per la Germania di raccogliere i conti altrui.
ProjectSyndicate
А сегодня опять мы его приметили и пошли за ним.
E oggi l’abbiamo rivisto e l’abbiamo seguito.
Literature
Однако решение о восстановлении примет тот правовой комитет, который исключил человека.
Comunque, la decisione di riassociare la persona verrà presa dal comitato giudiziario originale.
приметы
Переводы отсутствуют Добавить
Похожая примета
Как ты думаешь, это плохая примета для невесты, разлучить двух незнакомцев за неделю до свадьбы?
Ehi, dici che porta sfortuna a una sposa far lasciare due sconosciuti, un settimana prima del matrimonio?
Плохая примета для именинницы Не попробовать ни кусочка собственного именинного торта.
Porta sfortuna per la festeggiata non mangiare un pezzo di torta.
Я б и сам мог, но это плохая примета для сына - видеть отца до венчания.
Lo farei io, ma porta male che un Boyle veda il padre il giorno del suo matrimonio.
Как думаешь, поссорить незнакомую пару за неделю до свадьбы - плохая примета для невесты?
Ehi, credi sia di cattivo auspicio se una sposa fa lasciare due sconosciuti - la settimana prima del suo matrimonio?
Предложить пример
Другие результаты
Считается хорошей приметой для молодоженов - поцеловаться под ним.
Si dice che porti fortuna agli sposi novelli baciarsi sotto una di quelle.
У меня уже есть кое-кто на примете для моей кампании.
Ho. Già un'idea di chi. Dirigerà la mia campagna.
У меня на примете для тебя есть сценарист.
C'è una scrittrice con la quale voglio accoppiarti.
Кажется, у меня есть кое-кто на примете для Бастера.
Credo proprio di aver trovato una nuova ragazza per Buster.
И кто у вас на примете для проведения интервью?
E chi ha in mente per condurre l'intervista?
И кто у вас на примете для проведения интервью?
E a chi pensavi di affidare l'intervista?
Есть кто-то на примете для поцелуя?
Sapete chi voglio baciare a mezzanotte?
"Эй, у тебя есть кто-нибудь на примете для моего друга?"
"Conosci una persona carina con cui sistemare il mio amico?"
Окружной прокурор примет все меры для того, чтобы правосудие восторжествовало.
L'ufficio del Procuratore Distrettuale ha impegnato tutte le sue risorse al fine di garantire che sia fatta giustizia.
Ты молода и прекрасна, и у меня есть на примете кое-кто для тебя.
Sei giovane e bellissima, e ho in mente qualcuno per te.
Без обид, мисс, но приметы и предсказания не для меня.
Non voglio offendervi, signorina, non sono tipo da presagi e profezie.
Я считаю, это очень плохая примета. для Крирстен.
Direi che è di pessimo auspicio. per Krirsten!
Если рабочая группа сможет установить стандарты и если судостроение примет эти стандарты для постройки судов, мы сможем наблюдать постепенное снижение этой потенциальной угрозы.
Se questo gruppo riesce a stabilire degli standard, e se l'industria di costruzioni navali li adotta per costruire le imbarcazioni, possiamo vedere la graduale diminuzione di questo potenziale problema.
И если будешь тусоваться со своими корешами и они спросят, есть ли у вас на примете хорошее место для взлома, вы скажете им, что у вас нет ничего.
E se siete fuori con i vostri amici e vi chiedono dei consigli per un furto, voi direte che non avete niente.
Ты разве не знаешь, что это плохая примета - покупать что-то для ребёнка, когда он еще не родился?
Non sai che porta sfortuna comprare qualcosa per un bambino prima che nasca?
Возможно неприемлемое содержание
Показать
Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно
Ничего не найдено для этого значения.
Больше примеров
Результатов: 2084 . Точных совпадений: 5 . Затраченное время: 105 мс
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры
Похожая примета
Да, я выложил все приметы на аккаунт Полицейского Наблюдателя.
Sì, ho pubblicato un bollettino di ricerca sull'account della Polizia di Quartiere.
Разошлите его приметы на все главные стоянки грузовиков.
Spedite un mandato di cattura a tutti i parcheggi per camion.
Ладно, сперва мне понадобятся приметы.
D'accordo. Innanzitutto, mi serve una descrizione.
Слушай, я узнаю все приметы - кто-то использует власть и влияние, чтобы скрыть правду.
Vedi, riconosco gli indizi. qualcuno usa il suo potere e la sua influenza per nascondere la verità.
Я не верю в приметы, Чарли.
Non credo nei segni, Charlie.
И ты же знаешь, что приметы - выдумка.
E sai benissimo che i presagi non esistono.
Без обид, мисс, но приметы и предсказания не для меня.
Non voglio offendervi, signorina, non sono tipo da presagi e profezie.
Нет, только описала его приметы.
No, ha dato solo una descrizione.
Думаю, что у нас уже были все плохие приметы.
Abbiamo già avuto tutta la sfortuna che ci spetta.
В инструкции было сказано. искать приметы.
Il manuale dice di cercare un segno.
У меня есть подробные приметы его, его машины.
Posso fornirle una descrizione di lui e anche dell'auto.
Но мне удалось получить приметы тех, что его "разобрали".
Ma sono riuscita a fare delle foto ai tipi che. l'hanno fatto a pezzi.
Я надеюсь, что вы и мистер Коллетт могли бы обсудить с нами некоторые приметы людей, напавших на вас.
Speravo che lei e il il signor Collette. poteste analizzare con noi alcuni dettagli circa i vostri aggressori.
К несчастью, я с Оскаром по телефону говорил, так что все эти приметы непригодны.
Solo che ho parlato con Oscar al telefono, quindi sapere tutto questo non serve a nulla.
Значит, ты тогда искала отличительные приметы.
Quindi stavi cercando dei segni identificativi?
В альтернативной реальности они никогда не встречались, но он может описать её приметы.
Nella realtà parallela, non si sono mai conosciuti, ma lui la descrive a pennello.
У тел есть какие-нибудь отличительные приметы?
I corpi hanno delle caratteristiche particolari?
Свяжись с полицией, пусть отправят приметы этого парня на все посты.
Ascolta, contatta la polizia, dì loro di emettere un'allerta per quest'uomo, okay?
С тех пор как в 1990 Фрост инсценировал свою смерть, нет ни одной записи - ни одной приметы этого парня.
Da quando Frost ha simulato la sua morte nel 1990, non c'è niente di niente, nemmeno un avvistamento di questo tizio.
Я не запомнила приметы, и не видела номер, но цвет был, я думаю, белый, коричневатого цвета.
Non so la marca e non ho visto la targa, ma il colore era, mi sembra, bianco e beige.
Возможно неприемлемое содержание
Показать
Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно
Ничего не найдено для этого значения.
Предложить пример
Больше примеров
Результатов: 73 . Точных совпадений: 73 . Затраченное время: 68 мс
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры
Подобные фразы
Похожая примета
Примеры предложений с приметы содержат не менее 219 предложений.
Возможно вам будет интересно проверить и эти слова:
примета
Читайте также: