Язык мой враг мой продолжение пословицы
Обновлено: 24.12.2024
Говорили ли вы когда-нибудь вещи, о которых потом сильно жалели? Наверное, такое случалось с каждым и не раз. Не удивительно, что в каждом народе есть пословицы наподобие нашей «Язык мой враг мой». Давайте узнаем особенности этой идиомы, ее точное значение и то, когда уместно ее применять.
Следующая пословица
Эту статью могут комментировать только участники сообщества.
Вы можете вступить в сообщество одним кликом по кнопке справа.
Следующая пословица
Эту статью могут комментировать только участники сообщества.
Вы можете вступить в сообщество одним кликом по кнопке справа.
Значение пословицы
«Язык мой враг мой» – значит констатацию факта того, что человек собственными словами причинил себе ущерб: испортил отношения, лишился каких-либо благ, репутации.
Так говорят о несдержанности в словах, болтливости, способности наговорить лишнее. Иногда люди не задумываются о том, сколько беды и негативных последствий могут причинить их слова.
Один из ярких примеров подобного поведения описан в рассказе Чехова «Пропащее дело». Незадачливый бедный жених в порыве благородства хочет отговорить невесту из обеспеченной семьи выходить за него замуж. Он был настолько красноречив, что девушка приняла его доводы и отказалась от замужества.
Стоит ли описывать чувства мужчины, который понял, что сам отговорил возлюбленную быть рядом? Примеры подобного безрассудства описаны во многих литературных произведениях. С ними мы часто можем сталкиваться и в повседневной жизни.
Тест на знание пословиц
Оцените выразительность своей речи! Пройдите тест на знание пословиц.
Следующая пословица
вернуться к странице
ЯР запись закреплена
А вы знали продолжение пословиц?
Некоторые из тех пословиц и поговорок, которые известны нам много лет, в оригинале были не совсем такими. Или стали не совсем такими со временем.
Голод не тетка, пирожка не поднесет.
Гол как сокол, а остер как топор.
Губа не дура, язык не лопатка, знает, где кисло, знает, где сладко.
Два сапога пара, оба левые.
За двумя зайцами погонишься — ни одного кабана не поймаешь.
Кто старое помянет — тому глаз вон, а кто забудет — тому оба.
Лиха беда начало — есть дыра, будет и прореха.
Бабушка гадала, надвое сказала: то ли дождик, то ли снег, то ли будет, то ли нет.
Бедность — не порок, а большое несчастье.
В здоровом теле здоровый дух — редкая удача.
Везет как субботнему утопленнику — баню топить не надо.
Ворон ворону глаз не выклюет, а и выклюет, да не вытащит.
Гладко было на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить.
Дураку хоть кол теши, он своих два ставит.
Девичий стыд — до порога, переступила и забыла.
Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку.
За битого двух небитых дают, да не больно-то берут.
Зайца ноги носят, волка зубы кормят, лису хвост бережет.
И делу время, и потехе час.
Комар лошадь не повалит, пока медведь не подсобит.
Курочка по зернышку клюет, а весь двор в помёте.
Молодые бранятся — тешатся, а старики бранятся — бесятся.
На чужой каравай рот не разевай, пораньше вставай да свой затевай.
На сердитых воду возят, а на добрых сами катаются.
Не все коту масленица, будет и пост.
Не печалится дятел, что петь не может, его и так весь лес слышит.
Ни рыба, ни мясо, ни кафтан, ни ряса.
Новая метла по-новому метёт, а как сломается — под лавкой валяется.
Один в поле не воин, а путник.
От работы кони дохнут, а люди — крепнут.
Палка о двух концах, туда и сюда бьет.
Повторенье — мать ученья, утешенье дураков.
Пьяному море по колено, а лужа — по уши.
Пыль столбом, дым коромыслом, а изба не топлена, не метена.
Работа — не волк, в лес не убежит, потому ее, окаянную, делать и надо.
Расти большой, да не будь лапшой, тянись верстой, да не будь простой.
Рука руку моет, да обе свербят.
Рыбак рыбака видит издалека, потому стороной и обходит.
С пчелой поладишь — медку достанешь, с жуком свяжешься — в навозе окажешься.
Собака на сене лежит, сама не ест и скотине не дает.
Собаку съели, хвостом подавились.
Старый конь борозды не испортит, да и глубоко не вспашет.
Тише едешь — дальше будешь от того места, куда едешь.
У страха глаза велики, да ничего не видят.
Ума палата, да ключ потерян.
Хлеб на стол — и стол престол, а хлеба ни куска — и стол доска.
Чудеса в решете — дыр много, а выскочить некуда.
Шито-крыто, а узелок-то тут.
Язык мой — враг мой, прежде ума рыщет, беды ищет.
Дуракам закон не писан, если писан — то не читан, если читан — то не понят, если понят — то не так.
Происхождение пословицы
Пословица «Язык мой враг мой» – это точное и лаконичное выражение, основанное на наблюдениях за поведением людей. Автор идиомы – мудрый русский народ. Кто-то метко высказал мысль, которая была подхвачена и распространена. Значение этой пословицы максимально понятное и не требует изучения этимологии слов или исторических справок.
Интересно то, что у пословицы есть и продолжение. Вот несколько вариантов:
- «Язык мой – враг мой: прежде ума глаголет»;
- «Язык мой – враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет».
Более длинные варианты уточняют смысл пословицы.
Синонимы
Существует множество пословиц-синонимов. В словаре Даля приведены такие известные и не очень синонимичные фразы:
- Язык кормит и поит, и спину порет (другой вариант – дело портит).
- Во многом говорении нет спасения.
- Лучше не договорить, чем переговорить.
- Язык болтает, а голова не знает.
- Сначала подумай, а потом говори.
- Язык до добра не доведет.
- Лишнее говорить – себе вредить.
- Всякая сорока от своего языка гинет.
Аналогичная мысль написана в Библии: «Язык укротить никто из людей не может: это — неудержимое зло». Тот же народ говорит и о том, как решить проблему: «Много знай, да мало бай!»
Читайте также: