Татарские пословицы о труде

Обновлено: 22.11.2024

Белем тәжрибәдән туа.
Знания зарождаются из опыта.

Белем һәр куркынычны җиңә.
Знание побеждает все страшное.(Знающий страха не ведает)

Беләктән белем көчле.
Сильнее руки только знание.

Белем-нур, белмәү-хур.
Знание-свет, не знание-тьма.

Бер галим йөз наданны җиңәр.
Один ученый победит сто не грамотных.

Галим белән надан аермасы-карга белән былбыл аермасы.
Разница ученого и безграмотного – как разница между вороной и соловьем.

Галим белсә сорый, надан белми дә,сорамый да.
Ученый спросит, даже если знает, а безграмотный не спросит, даже если не знает.

Галимнең бер көне наданның бөтен гөмеренә тора.
Один день ученого стоит целую жизнь безграмотного.

Галим уйлар, надан ышаныр.
Грамотный подумает, а безграмотный поверит.

Йөз надан бер галимнең тырнагына тормас.
Сто безграмотных не стоят и одного ногтя ученого.

Ялкаулык, наданлык, фәкыйрьлек-бертуганнар.
Лень, безграмотность, нищета являются родственниками.

Яшьлегеңдә өйрәнмәсәң, картлыгыңда үкенерсең.
Не обучишься в молодости, пожалеешь в старости.

Өйрәнгән җирдә калмас.
Знания в землю не закопаешь.

Өйрәнмичә чабата да үреп булмый.
Не знающий человек, даже лапти не сплетет.

Өйрәнү бервакыттада соң түгел.
Учится никогда не поздно.

өидә йортнын телен бел, илдә төрле белем бел.
Заходишь в дом – изучай язык, в стране получай разные знания.

Телең белән узма,
Белем белән уз.
Не языком делай, а знаниями.

күп укыган күп белер.

Много учебы – много знаний. (Кто много учится, тот много знает)

Аю беләгенә ышана, Адәм белеменә ышана.
Медведь надеется на силу, а человек верит в знания.

Гыйлемсез кеше – киемсез кеше.

Человек неграмотный, все равно, что раздетый.

Следующая пословица

Ничто так точно, образно и емко не выражает философию народа, как пословицы и поговорки. По ним можно составить представление о нации, какие качества ценятся в людях, а какие порицаются, какое поведение считается хорошим, одобряется, а какое неприемлемо в обществе.

Татарские пословицы хранят мудрость, собиравшуюся и хранившуюся веками, и искрометный юмор, тонко подмеченное сравнение.

Видно, что наиболее уважались такие качества, как трудолюбие, скромность в девушке, большое почтение к отцу и матери, семье, любовь и преданность Родине.

Жадность, скупость, обман, лень, несправедливость – высмеивались и порицались.

Пословицы и поговорки – не одно и то же. Пословицы имеют законченный вид, до конца оформленную мысль, назидательный характер.

Первым собирателем татарских пословиц и поговорок был И.Ф. Эрдман, профессор Казанского Университета. Он начал изучать их в 19 веке.

Первый печатный сборник татарских пословиц и поговорок был сделан И. Снегиревым.

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Раздаточный материал к серии уроков по обучению переводу пословиц с английского языка на русский

Материал предназначен для учащихся как сопроводительное пособие к серии уроков по переводу пословиц с английского языка на русский и представляет собой упражнения в переводе пословиц.

пословицы на татарском языке с переводом

Татарча мәкаль һәм әйтемнәр дәресләрдә еш кулланыла. Укучыларга тәрҗемә вакытында кыенлыклар тумасын өчен, төрле темаларга караган мәкаль һәм әйтемнәрнең русча вариантын да тәкъдим итәм.

пословицы на татарском языке с переводом О ЯЗЫКЕ

Тел-күңелнең көзгесе. Язык – зеркало души.

пословицы на татарском языке с переводом О РОДИНЕ

туган ана бер, туган Ватан бер. Родная мать одна, и Родина одна.

пословицы на татарском языке с переводом О ТРУДЕ

Кем эшләми — шул ашамый. Кто не работает — тот не ест.

пословицы на татарском языке с переводом О ДРУЗЬЯХ И ДРУЖБЕ

Дуслык, бердәмлек турында.Дружба – в единстве.

пословицы на татарском языке с переводом О МАМЕ, РОДИТЕЛЯХ

Следующая пословица

Тырышкан ил узар, тырышмаган тузар.
Старательный человек всю страну обойдет, а ленивый так и состарится.

Бака лайлы җир эзли, ялкау җайлы җир эзли.
Лягушка ищет мокрое место, а лентяй место поудобнее.

Телгә килсә очынган, эшкә килсә кычынган.
Языком болтать, он ловок, а как работать чешется (в смысле ленится).

Тырышканның даны чыга, иренгәннең җаны чыга.
Трудолюбивый человек прославится, а ленивый без души останется.

Следующая пословица

Работу закончил — играть можно. (Кончил дело – гуляй смело).

Булыр кеше эшеннэн билгеле.

По работе мастера видно.

Кырмыска кебек эшчэн.

Работящий как муравей.

Плансыз эш — тозсыз аш

Непродуманная работа, как суп без соли.

Сүз күп җирдә эш аз була.

Где много слов, там мало дела.

Тик торганга шайтан таягын тоттырган.

Бездельнику черт дал свою палку подержать.

Тирләп эшләсәң, аш тәмле була.

Заработанное потом, вкусным бывает.

Эш башына юньсез кеше килсә, эш кирегә китәр.

Если работой руководит незнающий человек, работа не ладится.

Эш кешене төзәтә, ялкаулык — боза.

Работа человека исправляет, а лень портит.

Эш сөйгәнне ил сөйгән.

Кто любит работу, того любит страна.

Эше юк әтәч булып кычкырыр.

У кого нет работы, как петух закукарекает.

Эшең калса иртәгә, чуан чыгар җилкәңә.

Если отложишь работу на завтра, чирей выскочит на плече.

Эшле кешегә иң зур җәза — тик тору.

Для работящего человека самое большое наказание — это безделье.

Эшле килер — эш арттырыр, эшсез килер — эш калдырыр.

Работящий придет – работу перевыполнит, неработящий – забросит.

Эшлегә көн җитми, эшсезгә көн үтми.

Для работящего дня не хватает, а для бездельника день бесконечен.

Эшлисе килмәгәннең эче авыртыр.

Кто не хочет работать, у того живот заболит (смысл в том, что кто не хочет работать, придумает любую причину)

Эшләгән туңмас, эшләмәгән уңмас.

Кто работает – не замерзнет, а кто не работает, тому не повезет.

Дуслык ашта беленми, эштә беленә.

Ученье не за столом, ученье — в труде.

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Раздаточный материал к серии уроков по обучению переводу пословиц с английского языка на русский

Материал предназначен для учащихся как сопроводительное пособие к серии уроков по переводу пословиц с английского языка на русский и представляет собой упражнения в переводе пословиц.

пословицы на татарском языке с переводом

Татарча мәкаль һәм әйтемнәр дәресләрдә еш кулланыла. Укучыларга тәрҗемә вакытында кыенлыклар тумасын өчен, төрле темаларга караган мәкаль һәм әйтемнәрнең русча вариантын да тәкъдим итәм.

пословицы на татарском языке с переводом О ЯЗЫКЕ

Тел-күңелнең көзгесе. Язык – зеркало души.

пословицы на татарском языке с переводом ОБ УЧЕБЕ

Белемдә көч.Сила в знаниях.

пословицы на татарском языке с переводом О РОДИНЕ

туган ана бер, туган Ватан бер. Родная мать одна, и Родина одна.

пословицы на татарском языке с переводом О ДРУЗЬЯХ И ДРУЖБЕ

Дуслык, бердәмлек турында.Дружба – в единстве.

пословицы на татарском языке с переводом О МАМЕ, РОДИТЕЛЯХ

Читайте также: