Танго танцуют двое поговорка

Обновлено: 22.11.2024

Well, implications get responses, and it takes two to tango.

Что ж, на подтекст возникает реакция, а танго танцуют вдвоём.

But it takes two to tango.

Однако для этого необходимы два партнера.

Look, I know it takes two to tango, but my dancing shoes are currently out for repair.

Я знаю, что танго должны танцевать двое, но мои танцевальные туфли сейчас в починке.

I said to the bank manager, you know, "Come on, it takes two to tango,"

И я сказал служащему банка, давайте пойдем навстречу друг другу.

We have always maintained that it takes two to tango and that the instances of corruption in developing countries have often been supported by encouragement, and inducements and the provision of safe havens by the industrialized countries.

Мы всегда считали, что в одиночку танго не станцевать и что случаи коррупции в развивающихся странах зачастую поддерживаются поощрением, стимулами и оказанием покровительства со стороны индустриальных стран.

Tara may have her problems, but it takes two to tango.

У Тары свои проблемы, но решить их в одиночку нельзя.

Another has decided to do the tango alone, thus making a mockery of the saying that it takes two to tango.

Одна из них решила танцевать танго одна, подвергнув серьезному сомнению пословицу о том, что для исполнения танго требуется два танцора.

It takes two to tango.

It takes two to tango.

It takes two to tango.

As President Ronald Reagan deftly put it a while ago: "It takes two to tango".

Как остроумно подметил как-то президент Рональд Рейган, "чтобы танцевать танго, нужно двое партнеров".

It takes two to tango, and efforts must be made by all - particularly the rich countries - if we are to achieve the desired objectives.

Как говорится, танго в одиночку не станцуешь, и всем государствам, особенно богатым странам, необходимо приложить усилия для достижения поставленных целей.

Предложить пример

Другие результаты

Not only does it take two to tango, but also to trust.

Двое нужны не только для танго, но и для доверия.

Well, it always takes two to tango.

You do realize it takes two human beings to tango, right?

Ты в курсе, что танго танцуют вдвоем?

And this experiment takes two to tango.

И для этого эксперимента нужны двое.

Возможно неприемлемое содержание

Показать

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно

Ничего не найдено для этого значения.

Больше примеров

Результатов: 13349 . Точных совпадений: 16 . Затраченное время: 220 мс

Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Следующая пословица

"Tango" is a complex style of dance that developed in South America.

Танго - сложный стиль танца, зародившийся в Южной Америке.

Следующая пословица

1. It takes two to tango
Всем известно, что танго можно танцевать только вдвоем, поэтому смысл этого выражения заключается в том, что если произошла неприятная ситуация, где участвовало два человека, то и ответственность несут двое.

Например: She blames Sarah for stealing her husband. But anyway it takes two to tango.

2. Variety is the spice of life
Эту идиому можно перевести как «В разнообразии прелесть жизни».

Например: My mother was always saying that variety is a spice of life, so I shouldn't stop moving forward.

3. Every cloud has a silver lining
В русском языке существует эквивалент этой идиомы – нет худа без добра. В каждой неприятной ситуации всегда нужно искать позитив.

- Yesterday I lost my phone.

- Don’t worry. Every cloud has a silver lining. Now you can buy a new one you’ve always wanted.

4. People who live in glass houses should not throw stones
Не стоит осуждать других людей за их плохие черты характера, если сам такой же.

Пример: Susan says that Carla is jealous, but Susan is more jealous herself. People who live in glass houses should not throw stones.

5. Burn your bridges
Опять же, знакомое нам выражение «сжигать мосты», то есть совершать безвозвратные поступки.

Например: If you drop out of the university now, you’ll burn your bridges behind you.

6. Burning the midnight oil
Знакомая студентам ситуация – засиживаться допоздна, усердно учиться, работать.

Пример: Jim has to burn the midnight oil to pass that exam.

7. Water under the bridge
Эта английская идиома означает «что было, то прошло». Проблемы и неприятности, которые с нами случаются должны оставаться в прошлом.

It was terrible that your car was stolen, but it is water under the bridge now, so you must move forward.

8. Wear your heart on your sleeve
Выражайте чувства, а не скрывайте их – вот значение этой фразы.

Пример: He’s a kind of guy who wears his heart on his sleeve.
9. What goes around comes around

Наверняка вам знакома одноименная песня Джастина Тимберлейка.
Перевести это выражение можно как «что посеешь, то и пожнешь» либо «как аукнется, так и откликнется».

Пример: People say: what goes around comes around. So, be careful…

10. Two’s company; three’s a crowd
Где двое, там третий лишний. Или же просто – третий лишний.

Пример: The couple wanted to go on holiday with their friend but two’s company, three’s a crowd, so none of them were able to enjoy themselves.

Надеюсь, хоть сотая часть того, что я пишу и буду писать сюда кому-то интересна и будет полезна)Спасибо за внимание)

It takes two to tango (буквально: для танго нужны двое)

Maybe Anna wants Jonathan to dance with her?

Может быть, Анна хочет, чтобы Джонатан станцевал с ней?

Did you see that baseball game last night?

Ты видел бейсбольный матч вчера вечером?

I did! I couldn't believe how the pitcher yelled at the umpire!

Да, видел! Я не мог поверить своим глазам, что питчер наорал на судью!

The pitcher? The umpire is the one who made the terrible call!

Питчер? Судья - вот, кто сделал ужасную ошибку!

Well, it takes two to tango, Anna. I guess they're both wrong.

Ну, они оба виноваты, Анна. Думаю, что они оба неправы.

Two people danced the tango together. The phrase "it takes two to tango" refers to situations that two people or groups have created and should take responsibility for.

Двое танцоров танцуют танго вместе. Выражение "it takes two to tango" употребляется в ситуациях, которые создали двое людей или две группы, и они должны взять на себя ответственность за них.

The phrase was made popular from a 1950s song, "Takes Two to Tango."

Это выражение стало популярным после выхода песни "Для танго нужны двое" в 1950-х годах.

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!

(Tango music playing) Hello and welcome to The English We Speak, I'm Neil and joining me is Feifei.

(Звучит мелодия танго) Привет и добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим". Я Нил и вместе со мной Фейфей.

Hi there. In this programme we've got an expression that means two people are involved in a tricky situation and both must accept blame and responsibility. Neil, what on earth are you doing?

Всем привет. В этой программе мы изучаем выражение, которое означает, что два человека вовлечены в сложную ситуацию, и оба должны разделить вину и ответственность за это. Нил, ради Бога, что ты делаешь?

Dancing! (Tango music playing)

Танцую! (Звучит мелодия танго)

Yes, I can see that but. on your own. You look pretty ridiculous if you don't mind my saying.

Да, я это вижу, но. в одиночку. Это выглядит довольно смешно, если ты не имеешь ничего против этого высказывания.

Well, Feifei, that's because it takes two to tango!

Конечно, Фейфей, это потому, что для танго нужны двое!

Yes it does take two to tango - and that is our expression for this programme.

Да, для танго действительно нужны двое, и "it takes two to tango" - это выражение для этой программы.

But the meaning's not as simple as you might think. Let's listen to some examples and then explain a little more.

Но смысл его не так прост, как кажется. Давайте послушаем несколько примеров, а затем дадим небольшое объяснение.

  • The ref should have sent both players off. I know Smith kicked Cooper but it takes two to tango.
  • Судья должен был удалить обоих игроков. Я видел, что Смит ударил ногой Купера, но они оба виноваты.
  • Everyone blames Charlie for their break up but Lizzy was just as bad. It takes two to tango.
  • Все обвиняют Чарли в том, что они расстались, но Лиззи тоже еще та штучка. Они оба виноваты.
  • They should arrest the dodgy agent as well as the manager. After all it takes two to tango.
  • Они должны арестовать и нечестного агента, и менеджера. В конце концов, они должны разделить вину на двоих.

So, as you can see, 'It takes two to tango' is used to talk about bad or difficult situations.

Итак, как видите, выражение "it takes two to tango" используют, когда говорят о неприятных или трудных ситуациях.

Yes, it's used to say that two people - not just one - are responsible for that bad situation.

Да, оно означает, что два человека - а не один - несут ответственность за такую нехорошую ситуацию.

(Tango music playing) So, Feifei, won't you join me for this dance?

(Звучит мелодия танго) Ну, Фейфей, не потанцуешь со мной?

You're not exactly a great dancer, Neil. Though, I have to admit, I'm pretty terrible too.

Ты не очень-то умелый танцор, Нил. Хотя, должна признать, я тоже ужасно танцую.

Следующая пословица

Well, implications get responses, and it takes two to tango.

Что ж, на подтекст возникает реакция, а танго танцуют вдвоём.

Well, it always takes two to tango.

Ну, танго всегда танцуют вдвоем.

And this experiment takes two to tango.

И для этого эксперимента нужны двое.

But it takes two to tango.

Однако для этого необходимы два партнера.

Her rendition of "Takes Two to Tango" hit the top ten in 1952.

Песня "Takes Two to Tango" в её исполнении вошла в десятку популярных хитов в 1952 году.

Look, I know it takes two to tango, but my dancing shoes are currently out for repair.

Я знаю, что танго должны танцевать двое, но мои танцевальные туфли сейчас в починке.

I said to the bank manager, you know, "Come on, it takes two to tango,"

И я сказал служащему банка, давайте пойдем навстречу друг другу.

We have always maintained that it takes two to tango and that the instances of corruption in developing countries have often been supported by encouragement, and inducements and the provision of safe havens by the industrialized countries.

Мы всегда считали, что в одиночку танго не станцевать и что случаи коррупции в развивающихся странах зачастую поддерживаются поощрением, стимулами и оказанием покровительства со стороны индустриальных стран.

It takes two to tango.

Споры ни к чему хорошему не приводят.

It takes two to tango.

It takes two to tango.

Разве я виноват, что она дикарка?

Tara may have her problems, but it takes two to tango.

У Тары свои проблемы, но решить их в одиночку нельзя.

As President Ronald Reagan deftly put it a while ago: "It takes two to tango".

Как остроумно подметил как-то президент Рональд Рейган, "чтобы танцевать танго, нужно двое партнеров".

It takes two to tango, and efforts must be made by all - particularly the rich countries - if we are to achieve the desired objectives.

Как говорится, танго в одиночку не станцуешь, и всем государствам, особенно богатым странам, необходимо приложить усилия для достижения поставленных целей.

Another has decided to do the tango alone, thus making a mockery of the saying that it takes two to tango.

Одна из них решила танцевать танго одна, подвергнув серьезному сомнению пословицу о том, что для исполнения танго требуется два танцора.

Возможно неприемлемое содержание

Показать

Ничего не найдено для этого значения.

Предложить пример

Больше примеров

Результатов: 20 . Точных совпадений: 20 . Затраченное время: 31 мс

Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Читайте также: