Пословицы и поговорки о делении
Обновлено: 07.11.2024
Народная мудрость помогает развивать интеллект и воображение детей, но смысл этих высказываний не всегда можно сразу уловить. Поэтому мы опубликовали самые популярные пословицы с объяснением встречающихся в них метафор, причудливых сравнений, устаревших слов, которые ребята 21 в., возможно, никогда не слышали. Все это дает отличную пищу для ума, подстегивая школьников к самостоятельным рассуждениям. Тем временем разбор использованных художественных приемов вкупе с объяснением поговорок поможет усвоению материала по литературе. Поэтому обязательно включайте народные изречения в учебную программу!
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. (Чтобы добиться чего-то в жизни, нужно проявить усердие).
Бедность не порок. (Нельзя осуждать людей за бедность, иногда самые нищие добрее и сострадательнее богачей).
Бережёного Бог бережёт. (Осмотрительность и осторожность помогают избежать опасностей).
Семь раз отмерь, один раз отрежь. (Перед тем как что-то сделать, нужно тщательно подготовиться, иначе допустите ошибку и будете жалеть).
Бесплатный сыр бывает только в мышеловке. (Если вам обещают что-то бесплатно, скорее всего, здесь есть какой-то подвох).
Бумага всё стерпит. (Написать можно любую ложь, а вот люди сразу людей обмануть не так просто).
В гостях хорошо, а дома лучше. (Только дома можно почувствовать себя по-настоящему уютно и безопасно, в окружении родных и близких).
В семье не без урода. (В любой семье или группе людей найдется человек с отрицательными качествами).
В тихом омуте черти водятся. (Спокойные и молчаливые люди часто скрывают свою истинную натуру).
Всему своё время. (Все происходит тогда, когда нужно, поэтому запаситесь терпением).
Не хлебом единым жив человек. (Чтобы быть счастливым, человеку недостаточно хорошо питаться и красиво одеваться, нужны еще друзья, семья, любовь, поддержка близких).
В чужой монастырь со своим уставом не ходят. (Если вы приходите в новый коллектив, не нужно пытаться вводить здесь свои порядки, иначе вас невзлюбят).
Вода камень точит. (Самая мелкая работа, если ее выполнять долго и упорно, однажды принесет свои плоды).
Волков бояться – в лес не ходить. (Если вы боитесь, что будет тяжело и опасно, не стоит и браться за дело).
Один в поле не воин. (Одному бороться с чем-либо гораздо сложнее, чем вместе с единомышленниками).
Голь на выдумки хитра. (Нужда заставляет человека стать хитрее и умнее, чтобы прокормиться, найти крышу над головой и т.д.).
Дуракам закон не писан. (Умный человек понимает, что правила и законы нужно соблюдать, чтобы не было проблем, а дурак не думает о последствиях).
Копейка рубль бережёт. (Откладывая даже понемногу, но долго и упорно, можно накопить много).
Мир не без добрых людей. (В любой ситуации найдется человек, который поддержит и поможет).
Молчание – знак согласия. (Если человек промолчал и не возразил, можно посчитать, что он согласен с вами).
После драки кулаками не машут. (Если беда уже случилась, поздно пытаться что-то менять).
На вкус и цвет товарищей нет. (Даже у ваших лучших друзей могут быть свои, отличные от ваших).
Надежда умирает последней. (Человек устроен так, что даже когда все плохо, он продолжает надеяться на лучшее).
Яблоко от яблони недалеко падает. (Дети наблюдают, как их родители относятся к разным вещам, как ведут себя, и сами становятся такими же).
Яйца курицу не учат. (Неопытный вряд ли сможет чему-то научить опытного).
Следующая пословица
Это в 21 в. появились умные весы и лазерные линейки, а на Руси все измеряли совсем по-другому. Как именно, рассказывают пословицы в которых упоминаются старинные меры — аршин, вершок, пядь, златник. Эти названия сейчас кажутся непонятными, даже странными, и уже давно не используются, но все же живут в словарях и мудрых народных изречениях, которыми мы хотим с вами поделиться. Читайте и развивайте свою эрудицию!
Следующая пословица
Наш язык – великий и могучий, но в арсенале иностранцев тоже немало обезоруживающих высказываний. Однако наиболее интересные, конечно, аналоги русских пословиц, которыми могут похвастаться как люди из стран бывшего СССР, так и европейцы и даже азиаты. При этом самое удивительное в том, что некоторые аналоги повторяют русские поговорки практически один-в-один, особенно вьетнамские – и это несмотря на такую разность культур. Смотрите сами: «Биться, как рыба на кухонном столе» (в нашем варианте – «об лед»), а вот еще: «Рисовал дракона, а получился червяк» («Стрелял в воробья, а попал в журавля»). Во втором случае разница заключается только в названиях животных, обусловленная национальным колоритом, а смысл-то и даже построение предложения – одинаковы.
Читайте русские пословицы и изучайте их иностранные аналоги – это очень интересно и познавательно!
Встречают по одежке, провожают по уму. – В знакомых местах уважают человека, в незнакомых – шубу (казахская).
Дорогу осилит идущий. – Идущий степь пересечет (финская).
На вкус и цвет товарища нет. – Во рту козла – трава сладкая (персидская).
С глаз долой – из сердца вон. – Разлука – смерть любви (французская).
Биться, как рыба об лед. – Биться, как рыба на кухонном столе (вьетнамская).
У семи нянек дитя без глазу. – Если у одной плиты хлопочут два повара, обед пригорает (ассирийская).
Не все то золото, что блестит. – На море много черного, но не все это тюлени (финская).
Помяни черта и он появится. – Где речь о волке- он уже за дверью (эстонская).
Как потопаешь, так и полопаешь. – Прежде работа, потом плата (эстонская).
Как аукнется, так и откликнется. – Как постелешь, так и поспишь (гагаузская).
С кем поведёшься, от того и наберёшься. – Кто с вором живет, научится воровать (армянская).
Как волка не корми, а он все в лес смотрит. – Учишь волка «Отче наш» , а он говорит «ягненок» (немецкая).
Если бы да кабы во рту росли грибы. – Если бы у моей тетки росла борода, она была бы моим дядей (персидская).
На всякого мудреца довольно простоты. – И короли ошибаются (вьетнамская).
Первый блин комом. – Любое начало тяжело (немецкая).
Пьяный в стельку. – Пьян, как лорд (английская).
Одна голова хорошо, а две лучше. – Две головы – все-таки две головы (эстонская).
Конь о четырех ногах, да и тот спотыкается. – Нет человека без недостатков (турецкая).
Поспешишь – людей насмешишь. – Спешащий таракан в суп попадет (удмуртская).
Муж и жена – одна сатана. – Жена и муж – словно палочки для еды: всегда парой (вьетнамская).
После драки кулаками не машут. – Нечего ругать кошку, когда сыр съеден (французская).
Нет розы без шипов. – Везде хлеб с коркой (литовская).
Как потопаешь, так и полопаешь. – Кто ухаживает за пашней, за тем пашня ухаживает (немецкая).
Поспешишь — людей насмешишь. – Ошибки — провиант торопливого (арабская).
В лес дров не носят. – Бесполезно носить дрова в лес (немецкая).
Голод не тетка. – Нужда загонит и быка в колодец (эстонская).
Бодливой корове Бог рогов не дает. – Если бы кошке крылья, воробьям бы не жить (лезгинская).
Новая метла чисто метет. – В новом кувшине вода холодная (персидская).
Тот не ошибается, кто ничего не делает. – Кто воду носит, тот и кувшин ломает (турецкая).
Стрелял в воробья, а попал в журавля. – Рисовал дракона, а получился червяк (вьетнамская).
Лучше синица в руках, чем журавль в небе. – Полученный уксус лучше обещанной халвы (персидская).
Ученье – свет, не ученье – тьма. – Без ученья нет и уменья (вьетнамская).
После дождичка в четверг. – Когда свиньи полетят (английская).
Слово – серебро, молчание – золото. – Иногда молчание красноречивее слов (арабская).
Не откладывай на завтра, что можно сделать сегодня. – Осталось дело до завтра – считай, что застряло (армянская).
Услуга за услугу. – Пожаришь мне колбаски, а я утолю твою жажду (немецкая).
Из разговоров щи не сваришь, нужны капуста и мясо. – Из слов плова не сваришь, нужны рис и мясо (армянская).
Пословицы о старинных русских мерах массы
Золотник (от слова «златник», так называлась монета весом около 4,3 г., служившая единицей веса драгоценных металлов и камней):
Мал золотник, да дорог.
Здоровье (слава) приходит золотниками, а уходит пудами.
Мал золотник, да золото им весят, велик верблюд, да воду на нем возят.
Беда (горе, несчастье, недоля) приходит пудами, а уходит золотниками.
Пуд (40 фунтам или 16 с небольшим кг):
Зёрнышко пуд бережет.
Человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь.
Сено – на пуды, а золото – на золотники (т. е. каждая вещь имеет свою определенную ценность).
За это можно и пудовую свечку поставить.
Зернышко пуд бережет.
Свой золотник чужого пуда дороже.
Худое валит пудами, а хорошее каплет золотниками.
Человека узнаешь, покуда с ним пуд соли съешь.
Пудовое горе с плеч свалишь, а золотниковым подавишься (т. е. не следует пренебрегать даже ничтожной опасностью).
Фунт (старая русская мера веса, 409,5 г или 96 золотников):
Вот так фунт! (выражение разочарования или удивления).
Это тебе не фунт изюму (шутливо о непростом деле).
Фунт пуду должен уступить (надо уважать старших и более опытных).
Узнать, почём фунт лиха.
Следующая пословица
Пословицы и поговорки вошли в нашу речь, дойдя из глубины веков. Но далеко не всем известны полные версии этих популярных образчиков народного поэтического творчества. А ведь целиком изречение порой несёт иной смысл.
1. Аппетит приходит во время еды, а жадность – во время аппетита.
2. Бабушка гадала, надвое сказала, то ли дождик, то ли снег, то ли будет, то ли нет.
3. Бедность – не порок, а несчастье.
4. В здоровом теле здоровый дух – редкая удача.
5. В семье не без урода, а из-за урода все не в угоду.
6. Везет, как субботнему утопленнику – баню топить не надо.
7. Ворон ворону глаз не выклюет, а и выклюет, да не вытащит.
8. Всяк правду ищет, да не всяк её творит.
9. Где тонко, там и рвётся, где толсто, там и наслаивается.
10. Гладко было на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить.
11. Гол как сокол, а остер как топор.
12. Голод не тетка, пирожка не поднесет.
13. Горбатого могила исправит, а упрямого – дубина.
14. Губа не дура, язык не лопата: знают, что горько, что сладко.
15. Два сапога пара, да оба левые.
16. Двое третьего ждут, а семеро одного не ждут.
17. Девичий стыд – до порога, переступила и забыла.
18. Дело мастера боится, а иной мастер дела.
19. Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку.
20. Дуракам закон не писан, если писан – то не читан, если читан – то не понят, если понят – то не так.
21. Живем, хлеб жуем, а иногда и подсаливаем.
22. За битого двух небитых дают, да не больно-то берут.
23. За двумя зайцами погонишься – ни одного кабана не поймаешь.
24. За морем веселье, да чужое, а у нас и горе, да своё.
25. Зайца ноги носят, волка зубы кормят, лису хвост бережет.
26. И делу время, и потехе час.
27. И слепая лошадь везёт, коли зрячий на возу сидит.
28. Комар лошадь не повалит, пока медведь не подсобит.
29. Кто старое помянет – тому глаз вон, а кто забудет – тому оба.
30. Курочка по зернышку клюет, а весь двор в помёте.
31. Лиха беда начало, а там уж близок и конец.
32. Лиха беда почин – есть дыра, будет и прореха.
33. Молодые бранятся – тешатся, а старики бранятся – бесятся.
34. На (обиженных) сердитых воду возят, а на добрых сами катаются.
35. На чужой каравай рот не разевай, пораньше вставай да свой затевай.
36. Не все коту масленица, будет и пост.
37. Не печалится дятел, что петь не может, его и так весь лес слышит.
38. Ни рыба, ни мясо, ни кафтан, ни ряса.
39. Новая метла по-новому метёт, а как сломается - под лавкой валяется.
40. Один в поле не воин, а путник.
41. От работы кони дохнут, а люди – крепнут.
42. От овса кони не рыщут, а от добра добра не ищут.
43. Палка, о двух концах, туда и сюда бьет.
44. Повторенье – мать ученья, утешенье дураков.
45. Повторение – мать учения и прибежище для лентяев.
46. Под лежачий камень вода не течёт, а под катящийся – не успевает.
47. Пьяному море по колено, а лужа – по уши.
48. Пыль столбом, дым коромыслом, а изба не топлена, не метена.
49. Работа – не волк, в лес не убежит, потому ее, окаянную, делать и надо.
50. Расти большой, да не будь лапшой, тянись верстой, да не будь простой.
51. Рыбак рыбака видит издалека, потому стороной и обходит.
52. Рука руку моет, да обе свербят.
53. С пчелой поладишь – медку достанешь, с жуком свяжешься – в навозе окажешься.
54. Свой глаз – алмаз, а чужой – стекло.
55. Семь бед – один ответ, восьмая беда – совсем никуда.
56. Смелого пуля боится, а труса и в кустах найдёт.
57. Собака на сене лежит, сама не ест и скотине не дает.
58. Собаку съели, хвостом подавились.
59. Старость не радость, сядешь – не встанешь, побежишь – не остановишься.
60. Старый конь борозды не испортит, да и глубоко не вспашет.
61. Тише едешь – дальше будешь от того места, куда едешь.
62. У страха глаза велики, да ничего не видят.
63. Ударили по одной щеке – подставь другую, но не позволь себя ударить.
64. Ума палата, да ключ потерян.
65. Хлеб на стол – и стол престол, а хлеба ни куска – и стол доска.
Пословицы и поговорки со старинными мерами объема
На Руси существовали такие меры сыпучих тел (хлебные меры), как:
- цебр;
- кадка (кадь, оков);
- куль;
- полокова;
- половник;
- четверть;
- четь;
- осьмина;
- полосьмина;
- четверик;
- получетверик;
- четвёрка;
- гарнец;
- малый четверик;
- полугарнец;
- стакан.
Также были в ходу меры жидких тел (винные меры):
- бочка;
- корчага;
- ведро;
- четверть (ведра);
- гарнец;
- штоф (кружка);
- винная бутылка;
- водочная (пивная) бутылка;
- бутылка;
- косушка;
- стакан;
- четушка;
- чарка;
- шкалик.
В отличие от мер длины и массы, старинные единицы объема в пословицах и поговорках использовались не часто. По крайней мере, до наших дней таких изречений дошло совсем немного:
Пословицы и поговорки, в которых упоминаются старинные меры длины
Сам с ноготок, а борода — с локоток.
Жили с локоть, а жить с ноготь.
Носе локоток, а ума с горсть.
Нос с локоть, а ума с ноготь.
Скажешь на ноготок, а перескажут с локоток.
Пядь (расстояние от растянутого указательного пальца до большого, около 18 см):
Семь пядей во лбу.
На аршин борода, да ума на пядь.
Не уступишь не пяди.
Уступишь на пядь, потеряешь сажень.
Уступишь на пядень, а потянут на сажень.
Ты от дела на пяденьку, а оно от тебя на саженьку.
Пяденька за пяденькой, а не стало саженьки.
Жили сажень, а доживать пядень.
Шаг (длина человеческого шага, равнялась 71 см):
Шагнул и царство покорил.
Идти семимильными шагами.
Аршин (равен длине руки, то есть расстояние от кончика среднего пальца до плечевого сустава, около 72 см):
Мерить на свой аршин.
Каждый купец на свой аршин меряет.
Сидит, ходит, словно аршин проглотил.
На аршин борода, да ума на пядь.
На свой аршин не меряй.
Аршин на кафтан, да два на заплатки.
На три аршина в землю видит.
Ты от дела на вершок, а оно от тебя на аршин.
Верста (расстояние чуть больше километра — 1066,8 м):
Коломенская верста (шутливое название очень высокого человека).
Москва верстой далека, а сердцу рядом.
Любовь не верстами меряется.
От слова до дела — целая верста.
Верстой ближе, пятаком дешевле.
Семь верст молодцу не крюк.
На версту отстанешь — на десять догоняешь.
Врёт семь верст до небес, и все лесом.
За семь верст комара искали, а комар — на носу.
Охотник за семь верст ходит киселя хлебать.
Тянись верстой, да не будь простой.
От мысли до мысли пять тысяч верст.
Писать о чужих грехах аршинами, а о своих — строчными буквами.
Его за версту видно.
Вершок (от слова «верх», то есть «верхушка чего-то», изначально соответствовал длине основной фаланги указательного пальца, позднее стал равняться 4 ногтям, или 44,45 мм):
На вершок вперёд – и уж всё темно.
На вершок глубже вспашешь – пять дней засухи перенесёшь.
Борода с вершок, а слов с мешок.
Два вершка (или полвершка) от горшка, а уже указчик.
У нее суббота через пятницу на два вершка вылезла.
От горшка — три вершка.
Миля (1 миля = 7 верст, что составляет около 7,5 км)
Сажень (213,36 см):
Косая сажень в плечах.
Полено к полену — сажень.
Ты от правды на пядень, а она от тебя на сажень.
Уступишь на пядень, а потянут на сажень.
Ты от дела на пяденьку, а оно от тебя на саженьку.
Пяденька за пяденькой, а не стало саженьки
Жили сажень, а доживать пядень.
Читайте также: