Поговорка око за око
Обновлено: 07.11.2024
В глубокой древности слова эти были формулой закона возмездия, то есть преступник должен платить тем же, в чем пострадала от него жертва. "Перелом за перелом, око за око, зуб за зуб: как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должны сделать".
Многие народы, и наши предки-русичи в том числе, придерживались этих суровых законов. Правда, уже очень давно было разрешено откупаться от телесной кары деньгами. Сейчас эти выражения приобрели мирный смысл и стали употребляться в спорах, когда ни один не уступает другому. Этот же мирный смысл имеют и другие, сходные выражения: "Получил по заслугам", "Как аукнется, так и откликнется".
Остальные ответы
око за око - зуб за зуб
это значит, что если тебе сделали что то плохое, ты должен сделать что-то в отместку. по крайней мере мне так кажется.
Ответ находиться в самом выражении. Выбили тебе зуб - ты выбиваешь, убили ( не дай Бог. ) брата твоего - убей убийцу, выбили глаз - ты выбей, поцарапали тебе машину - и ты тому поцарапай и т. д.
ДД ТВысший разум (101744) 10 лет назад
А еще точнее - ты выбил кому-то зуб - и тебе выбьют, ты выколол кому-то глаз - и тебе выколют. Ты, сцуко, поцарапал чужую машину - твою вообще на полосы разрежут.
Следующая пословица
Ну, раньше не было нормально действующих законов, и как в обыденной жизни, так и в суде встречались случаи неадекватных наказаний. Например, какой-нибудь раб на рынке крадёт хлеб, продавец хлеба его убивает - и никакого наказания за это не несёт, максимум - денежную выплату.
Принцип "око за око, зуб за зуб", описанный в Ветхом завете, устанавливал соответствие наказания преступлению (позже это стали называть "талион") - то есть, если человек, скажем, выбил кому-то зуб, то наказание за это - это выбитый этому человеку зуб - не прощение преступления, и не лишение жизни, а строго соответствующее преступлению наказание. Причём, имелось в виду именно судебное решение, а не мордобой на месте.
То есть, по меркам тех времён такая формулировка была довольно продвинутой и необходимой. Но со временем общество развивалось, и нужны были новые, более гуманные законы - например, за выбитый зуб - оплата лечения плюс штраф, без членовредительства, совсем как в наши дни. И в Новом завете Христос уточняет это выражение, говоря что-то типа: "Слышали, что око за око? Так вот, народ, это не значит, что вы должны кидаться мстить, ну блин, вы чего как дикари. Ударили вас по правой щеке - подставьте левую. А потом идите в суд и трясите с обидчика шекели". Ну, я утрирую немного, конечно, но общий смысл именно такой.
В современном же мире вот эта вся история и значение этой фразы слегка забылось, и многие её трактуют в стиле: "Мне выбили зуб - можно идти мстить и выбивать зуб обидчику", но это не совсем то, что имелось в виду в оригинале.
Следующая пословица
Долгое время работала воспитателем детского сада, многое знаю о работе с детьми.
Фраза "Глаз за глаз, зуб за зуб" была взята из великой священной книги в христианстве и иудаизме - Библии, которая учит многим нормам нравственности. Часто в современном мире встречается другой вариант данной фразы - "Око за око, зуб за зуб", но от этого никакого значения не меняется. Другая модификация данного выражения, которое звучит более мирно - "как аукнется, так и откликнется". Её часто говорят людям, которые склонны к эгоизму или людям, которые не задумываются над последствиями поступков, который они совершили. Из этого можно сделать еще один вывод, что делай людям только хорошее и они ответят тем же. Другая народная мудрость. А в старину многие народы придерживались закону "Глаз за глаз, зуб за зуб". Эта фраза означает, что человек, который совершил преступление или любое другое деяние, повлекшее за собой негативные последствия, должен ответить за это тем же.
Но лучшен никогда не делать людям зла. Любые противоправные действия контролируется законом. Да и любой даже мелкий проступок может сыграть с вами злую шутку, все возвращается в этом мире бумерангом. Делая людям добро, они со временем ответят Вам тем же.
Следующая пословица
В глубокой древности суровые слова эти были формулой правосудия; означали они: «Преступник должен платиться тем же, в чем пострадала его жертва. Отсекший руку да потеряет руку, выбивший глаз (око) должен расстаться со своим глазом» . Позднее они как закон были записаны в библии.
Многие древние народы, и русичи в том числе, придерживались сходных законов. Правда, уже очень давно было разрешено «откупаться» «от телесной кары» деньгами, а это было выгодно - разумеется, богатым людям.
Сейчас изречение приобрело более мирный смысл. У нас оно значит то же, что: «получи по заслугам» , «как аукнется, так и откликнется».
Остальные ответы месть с смквансм спасибо помоглиФраза "око за око", встречается в Торе (Пятикнижие Моисея) 3 раза в Книгах : Исход гл. 21,Левит гл. 24 и Второзаконие гл. 19
В первых 2-х Книгах речь идет о 5 видах возмещения вреда за причиненный ущерб :
1. незек — телесное повреждение;
2. цаар — боль;
3. рипуй — расходы на лечение;
4. шевет — временная нетрудоспособность;
5. бошет — унижение.
Во Второзаконии говорится о лжесвидетелях, кот. намеренно клевещут на человека выставляя его виновным либо в нанесении увечья либо в смерти.
В случае лжесвидетельства суд поступал в прямом смысле - "око за око", Оклеветал человека назвав его убийцей - приговариваешься к смерти, чего пожелал другому, то получи сам.
Прежде чем толковать Тору, нелишним было бы обратиться к иудейскому закону и поспрашивать у раввинов, есть много сайтов, тем более что Йешуа был иудей и проповедовал закон иудеям
Все законы в Торе ( Пятикнижие Моисея) даны только иудеям, прочим народам мира предлагаются 7 законов Ноя ( род человеческий после потопа произошел от Ноя еще до дарования Торы евреям)
1) запрет идолопоклонства;
2) запрет богохульства;
3) запрет убийства;
4) запрет воровства;
5) запрет разврата;
6) запрет есть от живого существа;
(не пить кровь чью бы то ни было и не отрезать кусок плоти пока животное еще живо)
7) повеление творить правосудие
Читайте также: