Овчинка выделки не стоит значение пословицы
Обновлено: 22.11.2024
Дело не стоит потраченных на него средств, хлопот. Употребляется, когда значительные силы и средства расходуются впустую, на что-либо не заслуживающее большого внимания.
Овчинка -уменьш. от овчина - специально обработанная для шитья зимней одежды овечья шкура.
В такой одежде ходил простой народ, а знать на Руси одевалась в бобровые, лисьи, собольи и другие ценные меха. Отсюда - ассоциации с низкой стоимостью овчины в пословице, подчеркнутые к тому же уменьшительно-пренебрежительным суффиксом.
Речь идет именно о плохой шкуре - ср. вариант пословицы Худая овчинка вычинки не стоит.
Обработка же шкур требовала большого труда и времени, потому затраты на выделку "худой овчинки" не окупались.
Пословица исконно русская, имеющая украинские, белорусские и польские параллели позднего происхождения.
_________
Войдя в кабинет, Рябинин осмотрелся по привычке, как бы отыскивая образ, но, найдя его, не перекрестился. Он оглядел шкафы и полки с книгами и.. .неодобрительно покачал головой, ни как не допуская, чтоб эта овчинка могла стоить выделки.
Л. Толстой. Анна Каренина.
Я исписал почти всю бумагу.. ,а по количеству написанных мною сцен не уступлю трем большим драмам. Боюсь одного, что овчинка не стоит выделки
В. Немирович-Данченко.
___________________
Игра не стоит свеч ( образовано от французского Le jeu ne vaut pas is chandelle. Оно из речи картёжников и говорит о таком малом выигрыше, который не может окупить даже расходы на свечи, сгоревшие во время игры. )
Следующая пословица
СТОЯ́ТЬ , стою́, стои́шь; повел. стой; деепр. сто́я; несов. 1. Быть на ногах в вертикальном положении, не двигаясь с места (о людях, животных); занимать место где-л., находясь в таком положении. Стоять у окна. Стоять перед зеркалом. Стоять под деревом. (Малый академический словарь, МАС)
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова претенциозный (прилагательное):
Следующая пословица
Пословица говорит о цене, качестве продукта. Так называют некачественный материал, продающийся по завышенной цене.
Используют пословицу, подразумевая действие, выполненное впустую. Овчинкой называли обработанную шкуру овечки, выделка означает изделие из нее.
В царские времена высшие сословия могли себе позволить носить изделия из бобровой, медвежьей, лисьей или волчьей шкуры. Для изготовления одежды они приобретали только ценные меха.
Обработка шкуры трудоемкий, сложный процесс. Бедные носили одежду из менее качественного материла. Получалось, что на изготовление шубы из овцы и соболя времени тратилось одинаково, а цена сильно различалась.
Фразу применяют для рабочих, которые работают на тяжелой работе, при этом получают маленькую зарплату. Хорошим примером послужит возделывание сельских культур на неплодородной земле.
Заранее известно, что урожай не окупит труды. Выражение часто встречается в произведениях русских писателей прошлого и позапрошлого века. Синонимичное выражение: «Игра не стоит свеч».
Следующая пословица
Овчинка выделки не стоит.
Ивритское выражение времён Мишны и Талмуда. Буквально оно говорит о том, что плата вышла проигрышем. В первоисточнике речь шла о человеке, который быстро сердится. И хотя он так же быстро отходит, пытается загладить свою вину, всё-таки остаётся внакладе. Речь шла и о том, кто быстро схватывает, понимает, но тут же забывает. И он остаётся в проигрыше. В наши дни область применения выражения более широка. Оно о всяком проигрыше, о деле, за которое не стоило браться, которое оканчивается безрезультатно, делается впустую.
В такой одежде ходил простой народ, а знать одевалась в бобровые, лисьи, собольи и другие ценные меха. Отсюда - ассоциации с низкой стоимостью овчины в пословице, подчеркнутые к тому же уменьшительно-пренебрежительным суффиксом.
выражение «овчинка выделки не стоит» в словаре Ушакова записана как «овчинка вычинки не стоит» . И дальше поясняется, что дело не стоит хлопот. Таким образом, русский язык остановился на овчинке, которую дороже обработать, чем получить пользу от какого-то дела, французский выбрал стоимость свечей для освещения игры, Игра не стоит свеч ( образовано от французского Le jeu ne vaut pas is chandelle. Оно из речи картёжников и говорит о таком малом выигрыше, который не может окупить даже расходы на свечи, сгоревшие во время игры.) а иврит - просто плату и проигрыш.
Читайте также: