На чужой не разевай роток пословица

Обновлено: 24.12.2024

(значение) — людям не запретишь высказывать свое мнение (особенно про распространение слухов) (русская пословица).

"На чужой роток не накинешь платок"

"Чужой роток — не свой хлевок, не затворишь"

"Чужой рот — не огород, не притворишь"

"На чужой рот не пуговицу нашить"

"Тихий Дон" (1925 - 1940), кн. 2, ч. 4 гл. 17:

"На чужой роток нечего накидывать платок. Пущай выясняет свою направлению."

"Записки из мертвого дома" - разговор про женщину:

"Ты докажи, что она бесчестная, а на всякий роток не накинешь платок."

Проселочные дороги . 2, 3:

"Если б даже и стали болтать о тебе всякий вздор, что из этого? "На чужой роток не накинешь платок", говорит мудрая пословица славных наших прадедов. Взводят небылицы и не на таких, братец, тузов, как ты."

Следующая пословица

1) Как аукнется, так и откликнется.
Не плюй в колодец пригодится воды напится.
Не рой яму другому - сам в нее попадешь.
Как ты к людям так и люди к тебе.
Не делай зла - сторицей воротится!

Следующая пословица

(значение) — не бери чужого, не воруй, добивайся всего сам (русская пословица).

"На чужой кусок не пяль роток, а свой припаси, да и в рот понеси!"

"На чужую кучу нечего глаза пучить"

"Не засаливай ус на чужой кус!"

"Не точи зубки на чужи куски!"

"Записки из мертвого дома" :

"— Ишь, завидок востроглазый! Разгорелись глаза на чужое добро.

— На чужой кусок не разевай роток, а раньше вставай да свой затевай."

Следующая пословица

Не стоит стремиться завладеть чужим имуществом. Нужно самому действовать для достижения цели (русская пословица).

На чужой каравай рта не разевай, а пораньше вставай да свой затевай (затирай)!

Близкая пословица указана в разделе "Верное – Надежное":

"На чужой каравай губ не надувай, а пораньше вставай да свой затирай!".

Каравай это выпеченный хлеб. Почему в пословице о нем говорится как о чем-то драгоценном, ведь это всего-навсего хлеб. Дело не в том, что хлеб на Руси был дороже, чем сейчас.

Исследователь русского фольклора Максимов Сергей Васильевич (1831 – 1901) в книге "Крылатые слова" , 1899 г. (Чужой каравай) пишет, что каравай был главным атрибутом в период подготовки к свадьбе жениха и невесты. Поэтому каравай ассоциировался с очень дорогим — с невестой.

Со временем пословицу стали применять в сокращенном варианте — чужой каравай, с тем же значением.

"До свадьбы не могли подождать со своими новостями. Теперь она рожу воротит. Тоже ведь на дядюшкин каравай рот разевала!"

"Сказка о Шемякиной суде и о воеводстве и о прочем; была когда-то быль, а ныне сказка буднишняя " (1857 г.):

"– Квасить молоко чужое не годится,– сказал Шемяка просительнице,– на чужой каравай рот не разевай, а пораньше вставай, да свой затевай!"

Читайте также: