Move it or lose it перевод пословицы
Обновлено: 22.11.2024
Не упустите возможность, извлечь что-то хорошее из всего этого.
I'm just saying, use it or lose it.
Просто хочу сказать, "что имеем - не храним".
Use it or lose it.
Используй её или потеряй.
In the morning, it had looked like a Confederate victory but by nightfall no man cared to use the words "win" or "lose".
На утро оказалось, союзники победили. Но той ночью людей уже не волновала победа или проигрыш.
For a chance to double your cash or lose it all, What is a six-letter word you use to ask for something politely?
За шанс удвоить свой выигрыш или потерять все, какое слово сопровождает вежливую просьбу?
Yeah, it's not good. We need to use the dinosaur ad, or we're gonna lose this.
Следующая пословица
Перевод занимает больше времени, чем обычно. Подождите или нажмите сюда, чтобы открыть перевод в новом окне.
Следующая пословица
Перевод занимает больше времени, чем обычно. Подождите или нажмите сюда, чтобы открыть перевод в новом окне.
Следующая пословица
Примерно в 20 языках есть фраза, которую произносят перед тем как выпить, — но только не в русском. Почему так, мы не знаем. Зато собрали еще шесть емких выражений, которые можно перенять из английского.
Cheers!
Любой иностранец скажет, что русский аналог этой фразы — «На здоровье!». Мы прекрасно знаем, что так никто не говорит, но мы все равно продолжаем учить этой фразе доверчивых туристов.
«За ваше здоровье!» — ближе к правде, но и этот вариант звучит формально и старомодно. Сложно себе представить, что так говорит человек, попивая коктейль «Розмариновый френч 75».
— С днем рождения!
— Cheers!
Enjoy!
Англоязычный мир часто обвиняют в том, что у них нет вежливой привычки желать приятного аппетита. А вот и есть: «Enjoy your meal!» (буквально «наслаждайся своей едой») или просто «Enjoy!».
Еще «Enjoy!» говорят, когда что-то дарят и дают попользоваться, — вроде «бери и пользуйся на здоровье». В русском подобного емкого слова, когда речь о предметах, нет.
— Можно возьму почитать «Благие знамения»?
— Конечно, enjoy!
В бесплатной рассылке Skyeng Weekly — новые слова и незаезженные фразочки, полезные советы про изучение английского и анонсы классных мероприятий. Enjoy!
Еженедельные учебные материалы по английскому Словарь, грамматика и видео на определенную тему + анонсы и подарки от друзей. Обрабатываем заявку Скоро на имейл вам придет письмо с инструкцией. А в течение часа мы позвоним и подберем удобное время занятия. Продуктивного дня 🙂 Ой, произошла ошибка обработки. Попробуйте еще раз чуть позднее. Попробовать еще разMy bad
Это способ признать свою ошибку, при этом формально не извиняясь. Вы как бы говорите: «Да, я виноват, но уже ничего не поделаешь, так что проехали».
Русские варианты «это моя вина» или «я виноват» звучат слишком высокопарно и добавляют глубины осознания своей ошибки, которой в английском и в помине нет.
— Ты пролил пиво на мой квартальный отчет!
— Ой. My bad.
Oops a daisy!
Так говорят ребенку, который упал или ударился, чтобы показать, что ничего страшного не произошло и не стоит плакать. Также фразу можно использовать вместо простого «Oops!», когда вы сделали что-то по неосторожности. В русском сложно подобрать коротенькое восклицание — поэтому мы и заимствовали «упс!».
— Я тут случайно опрокинул твой флакончик с духами. Oops a daisy!
Mic drop
Так делали рэперы в 90-х: наговорил гадостей, бросил микрофон и ушел со сцены. 90-е прошли, а фраза осталась. Теперь, чтобы показать уверенность в своей правоте и вообще триумф над оппонентами, достаточно просто сказать «Mic drop!». Читается первое слово [maɪk].
«Я все сказал», «Нате выкусите», «Это мое последнее слово» — кажется, ни один из этих вариантов до конца не передает мысль, что вы ушли и хлопнули дверью. Встречается и дословный вариант «бросок микрофона», но кажется, он пока не до конца прижился в языке.
— Фото Земли из космоса сфабрикованы! Она на самом деле плоская!
— Откуда тогда гравитация? Mic drop.
Move it or lose it!
Близкий аналог русского «С дороги!» или «Посторонись!». Только у фразы есть дополнительный смысл — вы предупреждаете об опасности. Возможно, у вас в руках полная кастрюля горячего супа: одно неверное движение — и продолжение будет уже в ожоговом отделении. В русском, чтобы передать аналогичную идею, скорее придется конкретно озвучить опасность.
— Что это там у тебя?
— Кастрюля кипятка. Move it or lose it!
The joke’s on you
Напоследок гениальная фраза, к которой мы не смогли подобрать даже примерного нормального перевода. Она используется в ситуациях, когда кто-то решил сделать подлянку, а в итоге сам себя выставил дураком. Или еще хуже — объекту розыгрыша все понравилось. Ну и как по-человечески отреагировать на эту ситуацию на русском?
— Слышал, ты любишь пазлы. Поэтому купил тебе пазл неба на 10 тысяч деталей. Enjoy!
— А что, мне нравится! The joke’s on you!
Про 8 английских слов, у которых нет нормального аналога в русском, мы уже писали. Добавляйте свои варианты в комментариях.
Следующая пословица
И запомните, любите свободу Свободу, или вы её потеряете.
Move it or lose it, people.
Быстрее, а то будет поздно.
Hold your tongue, sir, or lose it.
Попридержите язык сэр, не то вы его лишитесь.
Marge, move it or lose it.
Мардж, пошли, или я уеду.
You either use it, or lose it.
Вы или используете его, или теряете его.
Will ye loosen your tongue. or lose it altogether?
Вы развяжете свой язык. или потеряете его целиком?
Also known as "use it or lose it."
Также известен как "использовать её или потерять".
Use it or lose it, Kent.
используй или потеряй это, Кент.
And then you either need to live up to it or lose it.
А потом ты должен или смириться с ней, или избавиться.
Move it or lose it, people.
С дороги, кому дороги ноги.
And when something you care about is in danger, you must fight to save it or lose it forever.
И когда то, что вам дорого- в опасности вы должны или сражаться за его спасение или потерять его навсегда.
So if the facts won't win it or lose it, what will?
И кто победит, если факты не помогут выиграть?
What do I do if I leave my hand baggage in the aircraft or lose it?
Что произойдет, если я забыл или потерял ручную кладь в кабине самолете?
For a chance to double your cash or lose it all, What is a six-letter word you use to ask for something politely?
За шанс удвоить свой выигрыш или потерять все, какое слово сопровождает вежливую просьбу?
Move it or lose it, Hackus!
Хочешь жить - уходи, Крепыш!
You didn't drop it or lose it?
Ты его нигде не выронил, не потерял?
Use it or lose it.
Move it or lose it, ladies.
Девушки, не стойте столбом.
Возможно неприемлемое содержание
Показать
Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно
Ничего не найдено для этого значения.
Предложить пример
Больше примеров
Результатов: 36 . Точных совпадений: 36 . Затраченное время: 74 мс
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры
Читайте также: