Корейские пословицы и поговорки

Обновлено: 23.04.2024

Надо ли выпить всю реку Ханган, чтобы узнать, соленая ли в ней вода?


Рубрика: Корейские пословицы и поговорки

Груз, который под силу лошади, не под силу блохе


Рубрика: Корейские пословицы и поговорки

Старая лошадь хорошо знает дорогу


Рубрика: Корейские пословицы и поговорки

Будет ли жить краб без клешней?


Рубрика: Корейские пословицы и поговорки

У ветвистого дерева нет безветренных дней


Рубрика: Корейские пословицы и поговорки

Монаха кормит монастырь


Рубрика: Корейские пословицы и поговорки

Только зимой замечают, что ель зеленая


Рубрика: Корейские пословицы и поговорки

Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!

Следующая пословица

Корейские народные изречения разнообразны по своему содержанию.

В русском переводе около пятидесяти корейских пословичных изречений было впервые опубликовано в 1900 году в «Описании Кореи».

Ярко, выразительно, с большим художественным мастерством охарактеризованы во многих из них типичные явления народной жизни:

Следующая пословица

Корея у каждого своя.

Была бы власть, сторонники найдутся.

Гвозди в пепел не вбивают.

Где хозяев много, там гостям голодно.

Даже хорошая сказка надоедает, когда слышишь ее много раз.

Живой щенок полезнее мертвого министра.

Нравится Показать список оценивших

Корея у каждого своя.

Следующая пословица

Надо ли выпить всю реку Ханган, чтобы узнать, соленая ли в ней вода?


Рубрика: Корейские пословицы и поговорки

Груз, который под силу лошади, не под силу блохе


Рубрика: Корейские пословицы и поговорки

Старая лошадь хорошо знает дорогу


Рубрика: Корейские пословицы и поговорки

Будет ли жить краб без клешней?


Рубрика: Корейские пословицы и поговорки

У ветвистого дерева нет безветренных дней


Рубрика: Корейские пословицы и поговорки

Монаха кормит монастырь


Рубрика: Корейские пословицы и поговорки

Только зимой замечают, что ель зеленая


Рубрика: Корейские пословицы и поговорки

Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!

Следующая пословица

꿈도 야무지다 – утопия, мечтать не вредно

서울 가서 김 서방 찾는다 – искать иголку в стоге сена (досл. Идти в Сеул искать господина Кима)

뜨고도 못보는 당달봉사 – Наивный человек, который даже ясно видя не может толком понять

보기만 그럴 듯하지만 실속이 없는 사람 – Человек, производивший самое хорошее впечатление оказался ничтожным

발 없는 말이 천리 간다 – слово не воробей, вылетит не поймаешь.

두 손뼉이 맞아야 소리가 난다 – Какое бы дело ни было, оно возможно, если есть согласие между сторонами. (досл. одной рукой в ладоши не хлопнешь)

꿈을 깨다 – Бросить мечтать о неосуществимом, перестать фантазировать

사람 속은 천 길 물속이라 – Чужая душа потемки

금강산도 식후경 – Как бы ни было интересно занятие, его можно оценить только на сытый желудок (досл. идти смотреть на Алмазные горы после приема пищи)

꿈도 꾸기 전에 해몽 – толковать сон прежде, чем его увидеть. Предполагать то, чего еще не знаешь.

가재는 게 편 – рыбак рыбака издалека видит, свояк свояка издалека видит

한숨이 놓이다 – Уклониться от дела, вызывающего переживания, или от критического момента и успокоиться (досл. перевести дух успокоиться)

시작한 일은 끝을 보라 – доводить дело до конца

그림의 떡 – Отсутствие возможности получить что-либо в действительности, несмотря на желание это иметь (досл. Рисовый пирожок на картине)

떡 본 깁에 제사 지낸다 – При удачном моменте совершить дело, которое планировалось раньше. (досл. – увидев рисовый хлебец, совершить обряд жертвоприношения)

떡 먹듯 – проще простого, пара пустяков

눈이 아무리 밝아도 제 코는 안 보인다 – Всего о самом себе знать невозможно (досл. Каким бы хорошим ни было зрение, своего носа все-равно не видно)

김치국부터 마시지 마라 / 김치국 마시지 마라 – Не спеши вперед паровоза

눈에 아른거리다 – Стоять перед глазами (о каких либо воспоминаниях)

개천에서 용 난다 – Из князи в грязи (досл. Из грязи дракон выходит)

천리길도 한걸음부터 / 만 리 길도 한 걸은으로 시작된다 – И дорога в тысячу миль начиналась с одного шага.

눈에 가시다 – Бельмо на глазу

쥐꼬리 만큼 – С гулькин нос, очень мало

제 눈에 안경 – Даже бесполезная вещь может казаться хорошей, если понравится (досл. Очки моих глаз)

산 넘어 산이다 – Препятствие за препятствием (гора за горой)

Читайте также: