Ю и левин об обсценных выражениях русского языка
Обновлено: 21.11.2024
ОБ ОБСЦЕННЫХ ВЫРАЖЕНИЯХ РУССКОГО ЯЗЫКА
(Левин Ю. И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. - М., 1998. - С. 809-819)
0.1. Предметом этой работы являются русские обсценные выражения (OВ) в их семантическом и коммуникативном аспектах. Под ОВ я буду понимать законченные - хотя бы относительно, т. е., может быть, требующие синтаксического или коммуникативного (например, диалогического) "замыкания" - в смысловом и коммуникативном отношении речевые сегменты, содержащие хотя бы один обсценный корень. Последние могут быть заданы списком. Ядро этого списка составляют три общеизвестных матерных корня, периферия же размыта, границы ее условны и, как мы видим на примере современной западной, зарубежной русской, да и советской печатной литературы, обусловлены не только достаточно устойчивыми социальными конвенциями, но и преходящими флуктуациями пермиссивности (так, В. Катаеву дозволено к печатному употреблению слово жопа). Очерчивание этих границ меня здесь не интересует, и я, например, отношу к обсценным словам такое вполне в наше время печатное слово, как сука. Оговорю сразу же, что терминологическое ("техническое") употребление ОВ здесь не рассматривается. 0.2. Когда мы говорим: "N (смачно) выругался", - мы имеем в виду не только то, что N произнес определенные слова, т. е. совершил локутивный акт, но и то, что он совершил некоторое определенное действие, т. е. имел место иллокутивный акт. Недаром в просторечии (и анекдотах) слово "выражаться" приобрело самостоятельный статус, подобно слову "нарушать" (которое уж заведомо выражает некоторое действие). Ругательства близки перформативам: высказывание является одновременно и поступком, действием. Ругательства естественно объединяются в определенный тип высказываний не только и не столько своими стилистическими признаками: свойство стилистической маркированности ("груб." "вульг." и т. д., вплоть до невхождения в словари) они разделяют с другими вульгаризмами и арготизмами (чувиха, шамать и т. д.); обсценный "стиль" является лишь поверхностным выражением более глубинных обстоятельств. Сравнивая, например, выражения: я не желаю иметь с тобой дела - пошел на хуй! ничего ты не получишь - хуй тебе! ты негодяй и подлец! - ах ты, сука ёбаная! мы видим, что, имея общее пропозициональное содержание и (до некоторой степени) общую иллокутивную силу с "пристойными" выражениями, ругательства не только стилистически маркированы (и, может быть, обладают некоторыми дополнительными коннотациями); более существенно то, что употребляя их, я не только хочу выразить это грубо (что относится к стилистике), но и хочу, так сказать, "выразить грубость", совершить "акт грубости", т. е., если угодно, "бранный иллокутивный акт". "Действенный" характер ругательств - прежде всего, обсценных - связан с тем, что употребление ругательства представляет собой нарушение табу (и тем самым уже некоторое действие), как сложившегося исторически (о брани как магическом действии см. (1)), так и современного социального [1]. Таким образом, я постулирую существование специфической - бранной - иллокутивной силы и соответствующих иллокутивных актов. Их своеобразие в том, что они, как правило, сопряжены с другими иллокутивными актами (требованиями, клятвами и т. д.) и в чистом виде выступают, пожалуй, только в бранных междометиях (см. ниже), являясь частным случаем экспрессивов. Не следует смешивать бранность и обсценность. Брань может быть не обсценной (пошел ты к черту!), обсценные выражения могут употребляться не в составе собственно ругательств (хуй ты там заработаешь). Обсценность, вообще говоря, представляет собой стилистическую категорию, хотя и своеобразную, - поскольку она связана с нарушением табу. Категории бранности и обсценности коррелируют: на некотором уровне снятия обсценности ругательство перестает быть таковым (ср. ряд: хуй - хрен - черт - фиг - бог с тобой); с другой стороны, употребление обсценных слов даже в нейтральных выражениях (он хуй придет), будучи нарушением социального табу, сообщает такому выражению некоторую степень бранной иллокутивной силы. 0.3. В обширном и разнородном множестве ОВ можно выделить два основных класса. Первый класс составляют собственно ругательства, т. е. выражения, употребление которых представляет собой самостоятельный речевой акт, определенным образом направленный и наделенный бранной иллокутивной силой (наряду, может быть, с другими). Во второй класс попадают субститутивные OB, не образующие самостоятельных речевых актов и, как правило, представляющие собой экспрессивные синонимы для "обычных" выражений или их частей. Разница между этими двумя классами может быть продемонстрирована на примере словосочетания на хуй. ОВ пошел на xyй! относится к классу I, на хуй мне это нужно! - к классу II. Во 2-ом случае возможна синонимическая замена на нейтральное зачем мне это нужно!, в 1-ом же случае любая замена (например, пошел к черту!) сохраняет бранную иллокутивность, хотя бы и в ослабленном виде.
2.0. Субститутивное употребление обсценных слов и словосочетаний не порождает самостоятельных речевых актов. Соответствующие речевые сегменты являются обсценными синонимами обычных, нетабуированных слов и фразеологизмов. При этом нужно различать (1) чисто субститутивное - местоименное и местоглагольное употребление ОВ и (2) употребление с определенной семантикой. 2.1. Местоимения и местоглаголия Вопрос о местоименном и местоглагольном употреблении ОВ подробно освещен в статье (2) (с которой мне удалось познакомиться после написания первоначального варианта этой работы), так что я ограничусь здесь лишь несколькими замечаниями. Обсценные слова могут выступать в местоименной (в широком смысле слова) функции, замещая собой почти любые именные и глагольные значения. В качестве собственно местоимения выступает слово хуй, могущее замещать практически любое одушевленное существительное мужского рода (что было замечено еще Бодуэном де Куртене); неодушевленные существительные (любого рода) замещаются словом хуевина (а также херовина и хреновина), восполняющим отсутствие русского эквивалента французского chose (если не считать такие слова, как штука и штуковина). Последнее слово оценочно нейтрально (в местоименном значении), хуй же может быть и нейтральным (смотри, какой-то хуй там стоит), и нести слабо выраженную отрицательную оценку (тут один хуй ко мне приходил). Соответствующие женские "одушевленные местоимения" пизда и блядь, как правило, отрицательно окрашены (вчера я снова встретил эту пизду (блядь)) и колеблются между местоименным и пейоративным значениями. В качестве местоглаголий выступают, прежде всего, глагол ебать и различные его префиксальные и суффиксальные производные (например, заебачивать), а также глагольные производные от хуй и пизда (захуярить, пиздануть, пиздячить и мн. др.). При этом корни остаются семантически пустыми, а конкретное значение слова определяется значениями соответствующих префиксов и суффиксов, а также контекстом (подробно см. в упомянутой статье). Вопрос о семантических возможностях таких местоглаголий заслуживает отдельного изучения, - но из наблюдений над речью носителей обсценного языка можно сделать вывод о том, что они почти безграничны. 2.2. Субститутивные ОВ с определенной семантикой 2.2.0. Уже поверхностное наблюдение показывает, что, при всей широте их семантического спектра, ОВ используются преимущественно для выражения значений "негативных" в самом широком смысле слова, т. е. содержащих сему "отрицание", - будь то отрицание как логический оператор, отрицание какого-либо "положительного" или "нормативного" качества, отсутствие или ликвидация (каузирование отсутствия) чего-либо и т. д. (это относится и к ОВ класса I). 2.2.1. Чистое отрицание. Это случай, когда ОВ, почти исключительно со словом (или корнем) хуй (или его синонимами хер, хрен), с добавлением отрицательных частиц или без них, выступает субститутом тех или иных отрицательных (а также вопросительных) местоимений, или же просто частицы не.
хуй (получишь, заработаешь, разберешь, . ) | = не или ничего не . |
(он) хуй (придет, . ) | = не |
хуй (знает, . ) | = никто не |
ни хуя не (знаю, поймешь. ) | = ничего |
ни хуя (нет) [2] | = ничего |
ни хуя (себе> | = ничего |
не хуя (жрать, стоять тут, . ) | = нет (глагол) или нечего, незачем |
на хуй (нужно, мне это. ) | = не, незачем |
на хуй + глагол со значением "ликвидации" (ликвидировать, прогнать, убрать, выбросить. ) | = усиление отрицательного глагола (напрочь, совсем) |
хули (говорить, делать, ты пристал, толку. ) | = незачем или (в вопросе) зачем (с коннотацией 'незачем'). |
(ты меня) за хуй (не считаешь) | = ни за что |
хуй ночевал (в холодильнике); от хуя уши | = ничего (нет) |
(а это что,) хуй собачий? (в ответ на просьбу) | = ничто |
наcрать | = наплевать |
ебать (ебал я эту работу и т. д.), ебать в рот и т. д. | = наплевать + коннотации, выявляемые синонимом в гробу видеть |
ни хуя! | = ничего!, наплевать!, ни черта! |
по хую | = плевать на . |
хуй класть (на . ) | = плевать (на) |
один хуй | = все равно, один черт |
Расхуячить, распиздячить, распиздошить и др. | = разбить, сломать, уничтожить | |
хуякнуть(ся), ёбнуть(ся) | = ударить(ся), упасть | |
ебнутый, стебанутый | -1">отхуячить, отхерачить | = избить |
хуяк (камнем в рыло) | = бац. | |
хуякс (в обморок) | = упасть | |
охуеть | = внезапно придти в состояние недоумения, крайнего удивления | |
въебать | = врезать, ударить | |
пиздануть | = ударить | |
испиздить | = избить | |
пиздец | = конец (как результат деструкции) |
1. В советском законодательстве употребление нецензурной брани в общественных местах квалифицируется как хулиганство ("умышленные действия, грубо нарушающие общественный порядок и выражающие явное неуважение к обществу") и влечет за собой административную (в случае "мелкого хулиганства") или уголовную (по ст. 206 УК РСФСР) ответственность.
2. Антоним до хуя (= 'много, более, чем достаточно') - не частый случай ОВ с "положительным" значением.
3. Имеет и "местоименное" значение (см. выше).
4. Ценностно нейтральные или положительные значения редко выражаются с помощью обсценных слов; чаще всего это "паронимические производные" соответствующих необсценных слов. Ограничусь несколькими примерами: ебало (и, как следствие, ебальник) - 'лицо' или 'рот' - от хлебало; хуета (
1. Успенский Б. А. Религиозно-мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии - Структура текста, М., 1981.
2. Dreizin F. and Т. Priestly. A systematic approach to Russian obscene language - Russian Linguistics 6, 1982, p. 233-249.
3. Успенский Б. А. Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии (Статья первая) - Studia Slavica Hungarica XXIX, 1983, с. 33-69.
Читайте также: