Выражение шаг за шагом на английском

Обновлено: 04.11.2024

Как это, наверное, хорошо не участвовать в том хреновом безумии, что подстерегает нас на каждом шагу.

How nice it must beto not be involved in the bloody insanity that surrounds us at every turn.

Вы позволите мне уйти и вернуться домой? Он упоминает тебя на каждом шагу, Грейс.

He's naming you at every turn, Grace.

. всегда все делаешь наперекосяк на каждом шагу пыталась дать немного свободы, но нет!

. always undermining me at every turn try to show a little flexibility, but no!

Показать ещё примеры для «at every turn».

Наш ребенок совсем один дома, и вместо того, чтобы отвезти нас домой, ты на каждом шагу умудряешься ухудшить наше положение.

Our baby is at home all by himself but instead of getting us home you've managed to make things worse at every turn.

Но на каждом шагу Черная элита!

There's Black Elite at every turn!

На каждом шагу мне встречаются новые клиентки, мужья которых в отчаянии шли на воровство, чтобы прокормить семью.

At every turn, I hear fresh accounts of this or that desperate husband stealing to feed his family.

Я знаю, что значит сомневаться в себе на каждом шагу, но я понял, что если останавливаться и сомневаться в каждом принятом решении, то невозможно двигаться дальше.

I know what it's like to doubt yourself at every turn, but I've realized that if I stop and question every decision I make I'll never get anywhere.

Мне нравится бросать вызов стереотипам на каждом шагу

I like to defy stereotypes at every turn.

Я ненавижу, что ты прогибаешься на каждом шагу!

I hate the fact that you yield to her at every turn.

должен быть. он опережал нас на каждом шагу.

He had to. He was tipped off at every turn.

Ты меня поражаешь на каждом шагу.

Truly impressed with you at every turn.

И готово сбить вас с толку на каждом шагу.

Ready to trip you up at every turn.

на каждом шагу — every step of the

Вы говорили, что мой путь будет усыпан шипами но я встречаю лишь радость на каждом шаге по этому пути.

You said my path would be strewn with thorns. but it's been joy every step of the way.

Ты был рядом со мной на каждом шагу моего пути. и теперь ты хочешь бросить всё это коту под хвост?

I have taken you every step of the way with me. and now you want to throw all that away? For what?

Я была рядом на каждом шагу.

I was there every step of the way. Impregnating her, coaching her, taking care of her.

Я буду с тобой на каждом шагу пути И когда я закончу, Ты будешь лучше, чем сейчас.

I am going to be with you every step of the way, and when I'm done here, you'll be better than you are now.

Я стою сейчас перед вами и, невзирая ни на какие препятствия, скоро отправлюсь в Нью-Йорк, и я могу честно сказать, что не смогла бы сделать это без вас, и вы останетесь со мной на каждом шаге моей жизни.

I stand before you headed to New York City come hell or high water and, um, I can honestly say that I couldn't have done it without you, and I will carry you every step of the way, so.

Показать ещё примеры для «every step of the».

Убеди его покинуть свой пост в Грйсон Глобал, и я буду поддерживать тебя на каждом шагу пути, что бы ни случилось.

Persuade him to drop his interest in Grayson Global, and I will stand behind you every step of the way, come what may.

На каждом шагу я должна бороться, тяжело работать, становиться лучше, идти вперед.

Every step of the way, I had to fight, to work hard, to get better, to come out ahead.

Что у Элизабет впереди длинный путь, но мы будем рядом на каждом шагу.

Um. that Elizabeth has a long road ahead of her, but we're gonna be there with her every step of the way.

Не смотря на это, ты, Рафаэль, должен быть там на каждом шагу все время.

Regardless, you, Rafael, need to be there every step of the way.

На каждом шагу, ты спасаешь наши жизни

At every step, it's you that saves our lives.

Я поспешила из леса, только на каждом шагу слышала его плач, и как бы далеко я ни уходила, я всё слышала его.

I MADE HASTE OUT OF THE WOOD, ONLY I COULD HEAR IT CRYING AT EVERY STEP, AND NO MATTER HOW FAR I WALKED, I COULD STILL HEAR IT.

Было очень рано и я уверенно шла по лесу, потому что знала место и на каждом шагу мне слышался плач.

I GOT INTO THE WOOD AGAIN EASY FOR I KNEW THE PLACE AND I COULD HEAR IT CRYING AT EVERY STEP.

Что мы на каждом шагу, за каждым углом!

That we are at every step, on every corner!

У нас шестиуровневая передовая система безопасности, достаточная на каждом шаге шифрования.

We have six layers of bleeding-edge security, redundancy at every step.

И на протяжении всей кампании, на каждом шагу Первая леди будет со мной.

And out on the campaign trail, at every step of the way, the first lady will be by my side.

На каждый шаг вы отвечаете насилием.

At every step, you people respond with violence.

Но, видишь ли, я не получу ничего из этого, пока твоя сестра угрожает изменить меня на каждом шагу.

But, you see, I'm not gonna get any of that, not with your sister threatening to reform me at every step.

Я сражался с ним на каждом шагу своего пути, и я был не нахальным инвестиционным банкиром похожим на Джоша.

I battled him every step of the way, and I was no cocky investment banker like Josh.

И мы будем рядом с тобой на каждом шаге расследования.

And we will be with you every step of the way.

И фанаты. они были со мной все время, на каждом шагу.

And the fans. they were with me the whole time, every step.

Все хорошо, Пайпер. Я буду с тобой на каждом шаге твоего пути

It's okay, Piper, I'm gonna to be with you every step of the way.

Конечно, девочка из влиятельной семьи, и именно поэтому она на каждом шагу сталкивается со скептиками вроде вас двоих.

— Mm. — Okay, sure she comes from an influential family, but because of that, she has faced doubters like you two every step of the way.

— Ты обещал мне, что будешь с ней на каждом шагу этого дела.

— Excuse me? — You promised me that you would be with her every step of the way.

И знай, что я буду с тобой на каждом шагу твоего пути.

And know that I'll be with you every step of the way.

Ты был с нами на каждом шагу этого долгого, безумного путешествия.

And you have been with us every step of this long, crazy thrill ride.

И презирать приказы как Вы сделали на каждом шагу на пути к цели.

And flout orders like you've done every step of the way on this thing.

Триттер на каждом шагу открывал двери для тебя, а ты продолжал захлопывать.

Tritter has been opening doors for you every step of the way and you keep slamming them shut.

на каждом шагу — every step of the way

Я ошибалась на каждом шагу.

I was wrong every step of the way.

Я был с Джеком Слейтером на каждом шагу!

I was with Jack Slater every step of the way!

Когда ты занимался раскруткой фильма, я поддерживала тебя на каждом шагу.

When you were promoting the movie, I was holding your hand every step of the way.

Всего одна проблема: он продолжает бороться со мной на каждом шагу.

There's just one problem, he still fights me every step of the way.

Слушай, Кейси и я будем с тобой на каждом шаге.

Casey and I will be with you every step of the way.

Показать ещё примеры для «every step of the way».

Дерешься со мной на каждом шагу!

You just have to fight me every step of the way!

Дэвон, мы будем с тобой на каждом шагу.

Devon, we'll be with you every step of the way.

Они опережали нас на каждом шагу.

They were ahead of us every step of the way.

По-моему, это забавно, потому что вы видели лицо Джоди Фарра на каждом шагу.

Which is fine by me, because it was Jody Farr's face you were seeing every step of the way.

And it would be nice if the adults could be there every step of the way to help guide them.

Вот почему я опережал тебя на каждом шагу .

Which is why I've been ahead of you at every step along the way.

Мы будем помогать вам на каждом шагу.

And we are gonna be there for you every step of the way.

на каждом шагу — everywhere

не позавидуешь роскоши и прочим радостям , когда на каждом шагу папарацци стоило "сплетнице" пустить слух о моём арресте. об этом теперь все газеты пишут знаешь, Эрик прочёл об этом в "Правде"

Who needs pomp and circumstance when you have paparazzi? Ever since "gossip girl" broke my arrest It has been everywhere.

Я иду— хотя скорее спотыкаюсь — по улицам Лос-Анджелеса и вижу трупы буквально на каждом шагу.

I am walking. I should say "stumbling" through downtown Los Ange/es, and there are literally bodies everywhere.

Они тут на каждом шагу.

They're everywhere.

Когда рассказали про рыбок, которые крутят романы на каждом шагу.

With the fish that have affairs everywhere.

Сантамария на каждом шагу.

Santamaria seems to be everywhere.

Смотрите также

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

Читайте также: