Выражение последняя капля перевод

Обновлено: 04.11.2024

Последняя капля наступает для Нэнси, когда за ужином Питер применяет физическую силу по отношению к Сайласу.

For Nancy, the final straw is when Peter comes over for dinner and manhandles Silas.

Не могу дождаться дня, когда меня покинет последняя капля человечности.

I'll cheer the day when the last trace of humanity leaves me.

Когда вытечет последняя капля, ты просто заснешь.

As the last drop is drawn, you'll simply fall asleep.

Прости, но это последняя капля.

I'm sorry, but that was the last straw.

Серьёзно, ребят, это последняя капля.

I tell you, lads, it's the last straw.

Нет, это была последняя капля.

No, no, that would be the strain.

Боюсь, это была последняя капля.

It was the final straw, I'm afraid.

Когда мы потеряли дом и я вынужден был бросить школу, это была последняя капля и мама ушла от него.

When we lost the house, and I had to drop out of school, it was the last straw, and mom left him.

Ладно, не знаю почему, но это последняя капля.

Okay, I don't know why, but this is the last straw.

Разграбление могилы. это была последняя капля?

I mean, grave robbing. that's the last straw, right?

Это называется "последняя капля".

I'd call that breaking the camel's back.

Ему и так кажется, что его недооценивают в журнале, а эти пейджеры - последняя капля.

He just feels really underappreciated at the magazine, and these beepers are the last straw.

Я не смог отвезти тебя в Нью-Йорк, и это была последняя капля.

Not being able to take you to New York, it was the last straw.

То была последняя капля, Банти.

It's the last straw, Bunty.

Ладно. Но это была последняя капля.

Okay, but that's the last straw.

И эти торпеды на борту Энтерпрайза - последняя капля!

Letting those torpedoes on board the Enterprise is the last straw!

Это трагическое событие - последняя капля, которая может переполнить чашу нашего терпения.

This tragic event is indeed the last straw which may overtax our patience.

Оно как. последняя капля материнского молока.

It's final drop of mother's milk.

Так что эта критика Хайди - это последняя капля.

So that critique with Heidi just was the icing on the cake.

Но это последняя капля, переполнившая чашу терпения Фрэнка Галвина.

But that was the straw that broke Frank Galvin's back.

Возможно неприемлемое содержание

Показать

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно

Ничего не найдено для этого значения.

Предложить пример

Больше примеров

Результатов: 294 . Точных совпадений: 56 . Затраченное время: 73 мс

Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Читайте также: