Выражение национально культурной специфики в языке
Обновлено: 21.11.2024
Национально-культурный уровень специалиста по межкультурной коммуникации предполагает владение национально обусловленной спецификой использования языковых средств. С детства овладевая словарем, грамматикой, системой произносительных и интонационных средств языка, носители того или иного языка естественным образом, неосознанно впитывают и национальные формы материальной и духовной культуры.
Самым надёжным и научно приемлемым свидетельством существования национального характера С.И. Тер-минасова считает национальный язык, который отражает и формирует характер своего носителя.
Все народы вовлечены в единый мировой исторический процесс, тем не менее, ценности общие для всех народов понимаются по-разному, имеют разные акценты, что связано с национальным менталитетом.
Менталитет есть глубинный уровень культуры, представляющий систему смыслов и представлений, укоренённую в сознании и поведении многих поколений [8].Менталитет нации отражает исторически сложившуюся систему ценностей в социальной памяти, их иерархию в определённом социуме.
В лингвистической литературе утвердился термин «языковая ментальность» под которым понимается часть менталитета, детерминированная структурами языка и представляющая «совокупность воззрений», «чувствований» общности людей определённой эпохи, … особый психологический уклад общества, влияющий на исторические и социальные процессы.
Ментальность как категория глубже мышления, норм поведения, сферы чувств. Она представляет собой некую предрасположенность, внутреннюю готовность человека действовать определённым образом, это сфера автоматических форм сознания и поведения. Ментальность отражается в языке на уровне лексики и грамматики. Проявляется ментальность в повседневности, полуавтоматическом поведении человека.
Образ жизни нации, отражая образ мысли, национальную психологию, национальную ментальность, фиксируется в языке, обладающем своей национально-культурной языковой аурой.
Анализ устной английской речи обнаруживает большую разницу в культуре общения, очевидную не только в том, как лексически и грамматически организуется высказывание, но и как оно оформляется на произносительном уровне.
Внешнее оформление речи (звуки и интонация) – комплексный феномен, представляющий в каждом отдельном случае культурный образец поведения индивида в рамках его национального характера.
Таким образом, в языке общения как в зеркале отражается не только реальный мир, но и общественное сознание народа, его менталитет, его мироощущение, мораль, система ценностей и национальный характер. Эта взаимосвязь, как отмечает Тер-Минасова Г.С., обеспечивает определённое видение мира, которое сложилось до нашего времени и существует в реальности на фоне социокультурной картины окружающего мира [3, c. 53].
Леонтьев А.А., Сорокин А.Ю., Тарасов Е.Ф. Национально-культурная специфика речевого поведения. – Москва: Наука, 1977.
Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М., 2000.
Даркулова К.Н., Кемелова Ж.Б. Национальная специфика пословиц с гендерным компонентом «женщина» в русском, казахском и английском языках// Национальная специфика пословиц с гендерным компонентом «женщина» в русском, казахском и английском языках
Даркулова К.Н., Яковенко Л.К. Интонационный аспект языковой ментальности// Вестник КазНУ им. Аль-Фараби. Сер. Филологическая.– Алматы, 2009.- № 5-6 (121-122).- С. 120-123
Читайте также: