Всему свое время фраза на французском

Обновлено: 21.11.2024

Chaque chose en son temps, feuilles, bourgeons et fleurs.

Всему своё время, фрау Карр.

Selon toute vraisemblance, Frau Carr.

О, да. Всему своё время.

Oh oui, ton heure viendra.

Терпение, Чарльз! Всему своё время.

Patience, chaque chose en son temps.

Всему своё время А сейчас отдыхай, ладно?

Chaque chose en son temps, pour l'instant un peu de repos OK?

Всему своё время, и время всякой вещи под небом.

Il y a une saison pour tout, et un moment pour tous buts.

Всему своё время, и время всякой вещи под небом.

pour tout il y a une saison et un temps pour chaque intention au paradis

Мудрый знает, всему своё время.

Un homme sage sait lequel est justifié.

Хороший крестьянин знает, что всему своё время.

Le vrai paysan connaît la valeur du temps.

Знаешь, всему своё время, Хабиб.

Tu sais, le timing c'est tout, Habib.

У Джоан будет возможность вернуться, всему своё время.

Elle aura la chance de rivaliser correctement pour le poste quand le temps viendra.

Правда? - Но всему своё время.

Il faut procéder dans l'ordre.

А когда же будет "всему своё время"?

Quand est le "plus tard, mon ami" ?

Будь терпеливым, сын мой, всему своё время.

Mon fils, veux-tu bien patienter ?

Всему своё время, дорогая.

Un coup de théâtre à la fois, ma chérie !

Всему своё время, Эрик.

Всему своё время, милая.

Tu peux me faire des pancake en animaux ?

Всему своё время, дорогая.

Il y a un temps pour tout, chérie.

Всему своё время, Томас.

Il y a un temps pour tout, Thomas.

Всему своё время, доктор.

Une chose à la fois, Docteur.

Возможно неприемлемое содержание

Показать

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно

Ничего не найдено для этого значения.

Предложить пример

Больше примеров

Результатов: 54 . Точных совпадений: 54 . Затраченное время: 120 мс

Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Читайте также: