State a law выражение

Обновлено: 21.11.2024

In the United States, a law on ageing was enacted to enable older individuals to maintain their dignity and to live independently in their own homes and communities.

В Соединенных Штатах был принят закон о престарелых в целях наделения пожилых людей возможностью сохранять свое достоинство и вести независимый образ жизни в своих собственных домах и в общинах.

Предложить пример

Другие результаты

The Declaration also entailed an agreement to adopt two State laws, a law on police officials and a law on the Bosnia and Herzegovina police service.

В Декларации также содержится соглашение о принятии двух государственных законов - закона о полицейских сотрудниках и закона о полицейской службе Боснии и Герцеговины.

In 1995, the State passed a law requiring cities to expand UGBs to provide enough undeveloped land for a 20-year supply of future housing at projected growth levels.

В 1995 году Штат принял закон который обязал города расширить городские границы для предоставления достаточного количества земли для поддержания текущей динамики застройки на ближайшие 20 лет.

With regard to fighting terrorism, the State adopted a law in 2004 and aims to strike a balance between its capacity to deal with this crime and the guarantee of human rights and fundamental freedoms.

Что касается борьбы с терроризмом, то в 2004 году в Объединенных Арабских Эмиратах был принят на этот счет специальный закон и прилагаются усилия, чтобы сбалансировать возможности по пресечению таких преступлений и гарантии прав человека и основных свобод.

Article 89, for its part, states that Where a law enforcement officer is permanently suspended from his duties, he shall be dismissed from his post.

Со своей стороны, статья 89 указывает: Если сотрудник правоохранительных органов постоянно отстраняется от его обязанностей, он увольняется со своей должности.

Nor has a State-wide census law, a key European Union requirement, been adopted.

Не принят и действующий на всей территории государства закон о переписи населения - одно из основных требований Европейского союза.

In many States, current law provides a mechanism for obtaining a security right in shares of at least certain types of domestic corporate entities.

Во многих государствах в действующем законодательстве предусмотрен механизм получения обеспечительного права в акциях по крайней мере некоторых видов отечественных правосубъектных организаций.

Graduated Russian State Social University, received a law degree.

Закончила Российский государственный социальный университет, по образованию - юрист.

In the absence of specific legislation which has incorporated those rights into federal, state or territory law, a person has no cause of action.

В отсутствие специальных нормативных актов о включении этих прав в законодательство федерации, штатов или территорий оснований для подобного иска не существует.

It was absurd that the United States, which had a law that applied only to Cubans and simply promoted unsafe illegal immigration, should seek to set the standard for combating trafficking of persons.

Насколько абсурдно то, что Соединенные Штаты, в которых имеется закон, применяемый только к кубинцам, и которые прямо-таки содействуют сопряженной с риском незаконной иммиграции, стремятся установить стандарты борьбы с торговлей людьми.

It was absurd that the United States, which had a law that applied only to Cubans and simply promoted unsafe illegal immigration, should seek to set the standard for combating trafficking of persons.

Благодаря социальной и политической системе, поддерживающей равенство и справедливость, и несмотря на ущерб, наносимый блокадой Соединенных Штатов, Куба сделала огромные шаги в направлении предупреждения преступности, развивая систему уголовного правосудия и борясь с глобальной проблемой наркотиков.

Where such acts are committed within the "special maritime and territorial jurisdiction" located within a state, federal law incorporates criminal defences as defined by state law.

В тех случаях, когда такие деяния совершаются в пределах действия "специальной морской или территориальной юрисдикции" внутри какого-либо штата, федеральным законодательством предусмотрены уголовные запрещения в том виде, как они сформулированы в законе штата.

Under United States law, a person may not develop, produce, stockpile, transfer, acquire, retain, or possess any biological agent, toxin, or delivery system for use as a weapon, or knowingly assist a foreign State or organization to do so.

Законодательством Соединенных Штатов запрещены разработка, производство, накопление, передача, приобретение, хранение или обладание любыми биологическими агентами, токсинами или системами их доставки для использования в качестве оружия и умышленное содействие в этом иностранному государству или организации.

Vienna sees itself as an important point for coordinating activities to support and assist those States as they move towards democracy, a state of law and a market economy.

Вена рассматривает себя в качестве важного пункта координации деятельности с целью поддержки и помощи этим государствам в их движении к демократии, правопорядку и рыночной экономике.

Such a foreign policy is consistent with the internal development of the Republic of Macedonia, which is oriented towards a market economy, democracy, a State of law, human rights and harmony in inter-ethnic relations.

Такая внешняя политика соответствует и внутреннему развитию Республики Македонии, которое ориентировано на рыночную экономику, демократию, создание правового государства, соблюдение прав человека и гармонии в межэтнических отношениях.

My second message is that, in its action, my Government attaches the highest priority to the swift establishment of a new Zaire, a State of law where fundamental freedoms and the rights of citizens will be the major concern of those in power.

Вторая касается того приоритета, который мое правительство уделяет быстрому созданию нового Заира, правового государства, где основные свободы и права граждан становятся главной заботой тех, кто находится у власти.

Given the importance of the responsibility of States in international law, a binding instrument must be concluded to strengthen the obligations of States and establish guidelines for effective compliance.

Учитывая важность ответственности государств в сфере международного права, должен быть заключен документ, обязательный для исполнения, в целях укрепления обязательств государств и определения руководящих принципов для эффективного соблюдения.

The crown, which cost around 65,000 francs, was paid for by the state, via a special law.

Корона, которая стоила около 65 тысяч франков, специальным указом была оплачена из государственных средств.

It is noted that, under customary international law and United States law, a stateless vessel conducting large-scale pelagic drift-net fishing operations on the high seas would be subject to penalty in the United States.

Отмечается, что по международному обычному праву и законодательству Соединенных Штатов к не имеющему национальной принадлежности судну, осуществляющему в открытом море рыбопромысловые операции с применением крупноразмерных пелагических дрифтерных сетей, меры наказания будут применяться в Соединенных Штатах.

Assurance on U.S. Law: Under United States law, a defendant does not separately appeal his verdict and a sentence.

Возможно неприемлемое содержание

Показать

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно

Ничего не найдено для этого значения.

Больше примеров

Результатов: 50113 . Точных совпадений: 1 . Затраченное время: 869 мс

Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Читайте также: