Словарь выражений и жаргонных выражений
Обновлено: 21.11.2024
Армуда — небольшой стакан с круговым углублением посередине. Обычно широко распространен на Востоке и в Средней Азии.
«Белохвостые» да «кремли» — пятидесятирублевки и сторублевки.
«Воронок» (когда-то «Черная Маруся») — машина, специально предназначенная для перевозки заключенных в никуда…
Базар — интересный и, главное, деловой разговор. Это слово не следует путать со словом БАЗАР, которое обозначает ругань.
Бан — вокзал.
Банковать отравой — продавать наркотики.
Без пяти минут вор — обычно это выражение употреблялось в том случае, когда кандидат в самое ближайшее время должен был войти в воровскую семью, то есть стать Вором в законе.
Будто тянул лопатник у фраера из косяка — будто вытаскивал портмоне у потерпевшего из одного из двух карманов брюк.
Бухарики — пьяницы.
Быть на положении — то есть смотреть за воровским порядком.
В куражах — в карточном выигрыше.
Вздернуться — повеситься.
Всё ровно — всё нормально.
Втыкалы — карманные воры.
Вызвать слегка — не на этап, а куда-то рядом: на допрос, например, или на суд.
Выудить мойло из-под губы — профессиональные карманные воры-писаки носили под губой кусочек лезвия и в нужный момент тут же без проблем вытаскивали его.
Гаповать — употреблять наркотики, проглатывая их.
Гашиш, или план, — чистая пыльца конопли, в народе называемая АНАШОЙ.
Гашник — тайник.
Гнидники — вещи.
ГУЛАГ — Главное управление лагерей СССР.
Для фартецалы — для блезира.
Добивать дикашку — досиживать срок в десять лет.
Дорога на свободу — путь лагерной корреспонденции на волю.
ДПНСИ — дежурный помощник начальника следственного изолятора.
Жулики — Воры в законе.
Завалить — убить.
Закоцанные — заключенные, закованные в наручники.
Игровой — лагерный картежник.
Катала — профессиональный картежник.
Катран — место, где собираются играть в карты под интерес Воры в законе.
Кивалы — народные заседатели в советских судах.
Килешовать — думать, размышлять.
Клифт — пиджак.
Колеса — психотропные таблетки.
Колымской феней — на диалекте заключенных, отсидевших на Колыме.
Копейка с доли — равная часть добычи с уголовного преступления.
Кормушка — отверстие в двери камеры, куда подают заключенным пищу и другие вещи, разрешенные правилами режима данного человеконенавистнического учреждения.
Котел (котлы) — часы.
КПЗ — камера предварительного заключения, где могли содержать не более трех суток. В особых случаях максимум мог достигать десяти суток.
Кукнар — срезанные, засушенные и перемолотые головки мака.
Лавэ — деньги.
Лагерный гарем после двенадцати часов — по законам преступного мира проигравший должен уплатить долг до двенадцати часов ночи. Одна минута первого, и он уже фуфлыжник. Таким образом он автоматически становится опущенным. С ним могут делать все, что заблагорассудится его кредиторам, изнасиловать, например. Хотя в воровском мире такого наказания нет.
Лепила — лагерный или тюремный медицинский работник.
Лопатник — то же самое, что и гомон, кошелек, портмоне.
Лохмач — то же, что и беспредельщик (или беспредельник).
Малява — лагерная или тюремная записка, тонко скрученная и запаянная в целлофан.
Марочка — носовой платок.
Место для перекантовки — место, чтобы переждать какие-либо события.
Мискал — мера веса в Древнем Востоке, равная 4,5 грамма. Взята наркоманами за основу взвешивания опия.
Мусора-майданщики — милиционеры линейных отделов.
Мусора-попкари (пупкари) — тюремные надзиратели.
На полусогнутых — походкой вразвалочку и как бы согнув при этом колени, как на корабле при качке.
Наводить коны — искать пути разрешения того или иного вопроса.
Насвай — зеленый порошок, смешанный с пометом кур и некоторыми сухими растениями, употребляемый в основном народами Средней Азии и Северного Кавказа (кладут под язык, чтобы не курить табак).
Не в кипеш — осторожно, незаметно, чтобы не потревожить ненароком.
Общак — общий котел, где собираются продукты питания, одежда или деньги. Все зависит от того, где он собирается — на свободе или в местах ее лишения. Общак бывает двух видов: воровской, собираемый исключительно для воров, и простой, который предназначен для остальных арестантов. Если же брать суть, то в принципе любой Общак считается воровским.
От хозяина с малявой — из тюрьмы или лагеря с запиской.
Отрава — всевозможные наркотики.
Отходняк от мусоров — как бы поминание покойника, но не в церкви, а соответственной службой правоохранительных органов на страницах газеты или журнала.
Офраеревший — узник, потерявший чувство тюремного бытия, забывший горечь неволи.
Паёк, или пайка, — ограниченная порция хлеба, выдаваемая повсюду в местах заключения. Отсюда: «Начальник, пайку гони!»
Погоняло — кличка, прозвище, кликуха.
Под вышак — под расстрел.
Под крышу — в лагерный изолятор или БУР.
Под раскруткой — ожидание суда за преступление, совершенное уже непосредственно в местах лишения свободы.
Подельник (или подельница) — человек, с которым проходишь по одному уголовному делу.
Подогнать — подарить, пожертвовать.
Подход — имеется в виду воровской подход, после которого тот, к кому он был сделан, становился Вором в законе.
Посадить в скулу в левяк — положить во внутренний левый карман пиджака.
Приняла контора — арестовал МУР (Московский уголовный розыск, Петровка, 38).
Пробивать на вшивость — проверять разного рода приемами характер и намерения человека.
Прожарки на «Петрах» — пытки и битье на Петровке, 38.
Промацовки — проверки.
Разменять — расстрелять.
Раскинуть стос и выдернуть любую стиру, даже навздёржку — раскинуть колоду карт и вытащить любую из них, даже не глядя.
Расписать углом — сделать надрез подкладки углом.
С кушем — намного лучше.
СИЗО — следственный изолятор, то есть тюрьма. В основном заведение следственное. Хотя очень часто бывает вполне человекоистребительное.
Сухариться — выдавать себя не за того, кто ты есть на самом деле.
Сухарь — человек, который выдает себя не за того, кто он есть на самом деле. В основном сухарями называют тех, кто объявляет себя Вором в законе, будучи на самом деле нечистью.
Терпила — потерпевший от уголовного преступления.
Терьяк, черняшка, ханка — опий-сырец.
Тихушники — оперативники по борьбе с карманными ворами.
Тычить — лазить по карманам.
Укатать — уговорить.
УСТИМЛАГ — Управление лагерей в Коми АССР. (Премерзкое, между прочим, заведение.)
Фугара — весь цветок мака, с уже надрезанными головками и взятым оттуда опием.
Хипесница. Основным оружием этих дам было обольщение. Пока фраер обращал на нее все свое внимание, сообщники обворовывали его.
Цапка — рука.
Цветная наколка — точная наводка на какое-либо преступление: кражу, грабеж, убийство и т. д.
Цепура — золотая цепочка на шее.
Цинкануть — дать знать.
Чалиться у хозяина — быть в заключении.
Чифирнуть — выпить чифиря — напитка из очень крепко заваренного чая: примерно одна пачка (30 г) на пол-литровую кружку воды. Редактор сам по воле судьбы неоднократно пил эту мерзость и другим без крайней нужды не советует: сердце, почки, знаете ли, сосуды опять же…
Чуйка — внутреннее чутье.
Ширево — наркотик, употребляемый внутривенно.
Ширмачи — карманники.
Шконарь, а также шконка или шхонка — лагерная или тюремная койка.
Штемп — что-то вроде придурка.
Шустрить — лазить по карманам.
Щекотнуться — понять, осознать реальность происходящего.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.
Продолжение на ЛитРес
Краткий словарь основных морских терминов
Краткий словарь основных морских терминов Анкерок – небольшой бочонок вместимостью от одного до трех ведер, употребляемый на шлюпках для хранения запаса пресной воды, а также в качестве балласта при плавании под парусами в свежую погоду; на кораблях в анкерках
Словарь медицинских терминов, иностранных слов и выражений, встречающихся в тексте книги
Словарь медицинских терминов, иностранных слов и выражений, встречающихся в тексте книги Амбивалентность – возникновение антагонических тенденций в психической деятельности.Anaesthaesia psychica dolorosa – утрата эмоциональных реакций на все окружающее с мучительным
КРАТКИЙ СЛОВАРЬ
КРАТКИЙ СЛОВАРЬ СССР — Союз Советских Социалистических Республик.КГБ — Комитет государственной безопасностиГенеральный секретарь ЦК КПСС — президент страны.Члены Политбюро ЦК КПСС — вторые лица в государстве.Кандидаты в члены Политбюро — третьи лица в
Краткий кулинарный словарь
Краткий кулинарный словарь Бисквит – кондитерское тесто и кондитерский «хлеб», приготовленный из муки, сахара и яиц. Яиц по весу (или объему) должно быть немного больше, чем муки.Бланшировать — подвергать кратковременной обработке горячей водой или паром пищевые
ОБЪЯСНЕНИЕ ЛАТИНСКИХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ
ОБЪЯСНЕНИЕ ЛАТИНСКИХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ Оригинал книги П. Грималя насыщен латинскими терминами. Большинство из них переведено на русский и включено в текст настоящего издания без примечаний и пояснений. В данный указатель введены лишь те, которые выражают глубинные
Краткий словарь советского жаргона
Краткий словарь советского жаргона Зэк, зэковский — сокращенное название заключенного и соответствующее прилагательное.Гебист, гебушник, кагебешник — букет обозначений штатного сотрудника КГБ.«Столыпин», «столыпинский» вагон — несправедливо названный, но
Краткий словарь морских терминов и выражений
Краткий словарь морских терминов и выражений Бак — на парусных судах, от которых сохранилось это название, — все пространство верхней палубы от форштевня до фок-мачты.Бакштаг — курс парусного судна, при котором его диаметральная плоскость составляет с линией ветра
КРАТКИЙ БИОГРАФИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
КРАТКИЙ БИОГРАФИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ Абаза Александр Агеевич (1821–1895), крупный государственный деятель, в 1881 г. министр финансов.Аверкиев Дмитрий Васильевич (1836–1905), драматург и публицист.Адлерберг Александр Владимирович (1818–1888), с 1872 по 1881 г. министр двора и уделов.Адлерберг
Краткий словарь старокубанского языка, устаревших слов, встречающихся в этой книге
Краткий словарь старокубанского языка, устаревших слов, встречающихся в этой книге абож — или анчутка— чертёноканцыбуленок — чертёнокаспид — сатана, чёртбаз — двор, загонбайдуж — всё равно, Бог с ним!байстрюк — непутёвый (незаконнорожденный)балаган — лёгкое
Краткий словарь военных терминов
Краткий словарь военных терминов Ядро. Стальной шар, применявшийся в артиллерии в течение нескольких веков. Этот боеприпас постепенно заменялся фугасным снарядом. И всё-таки ядра оставались эффективным оружием. Совершая полёт на высокой скорости по баллистической
Краткие объяснения морских слов и выражений
Краткие объяснения морских слов и выражений Айсберг (ледяная гора) – крупный обломок глетчерного материкового льда, дрейфующий или сидящий на мели.Астролябия – инструмент, служащий для измерения вертикальных углов; состояла из диска диаметром около полуфута, свободно
Краткий словарь танго-терминов
Краткий словарь танго-терминов В этой книге повествуется об аргентинском танго, которое с точки зрения хронологии считается предтечей. Лично я думаю, что только оно и есть танго.Вечеринка, где танцуют танго, — милонга.Сет из трех-четырех композиций в одном стиле — танда.
Краткий словарь морских слов, встречающихся в этой книге
Краткий словарь морских слов, встречающихся в этой книге Аккумулятор — прибор для накопления электрической энергии.Аккумуляторная батарея — ряд аккумуляторов, соединенных между собой параллельно или последовательно. При помощи аккумуляторной батареи производится
Словарь диалектных, устаревших и малоупотребительных слов и выражений
Словарь диалектных, устаревших и малоупотребительных слов и выражений Составитель О. РовноваААбилити?ровать [исп. habilitar] что. Получить официальное разрешение на использование чего-либо, оформить. Абилити?рованной. Имеющий официальное разрешение.Аге?нда [исп. agenda].
Краткий словарь местных слов и выражений
Краткий словарь местных слов и выражений (составлен автором)Бабки или суставы — детская игра. Играли в нее так: оленьи суставы ставились в ряд — кон. Затем играющие палками — битами (зимой — гладким стволом елочки дл. 1–1,2 м) с определенного расстояния должны были попасть
Читайте также: