Словарь выражений и жаргонных выражений

Обновлено: 21.11.2024

Армуда — небольшой стакан с круговым углублением посередине. Обычно широко распространен на Востоке и в Средней Азии.

«Белохвостые» да «кремли» — пятидесятирублевки и сторублевки.

«Воронок» (когда-то «Черная Маруся») — машина, специально предназначенная для перевозки заключенных в никуда…

Базар — интересный и, главное, деловой разговор. Это слово не следует путать со словом БАЗАР, которое обозначает ругань.

Бан — вокзал.

Банковать отравой — продавать наркотики.

Без пяти минут вор — обычно это выражение употреблялось в том случае, когда кандидат в самое ближайшее время должен был войти в воровскую семью, то есть стать Вором в законе.

Будто тянул лопатник у фраера из косяка — будто вытаскивал портмоне у потерпевшего из одного из двух карманов брюк.

Бухарики — пьяницы.

Быть на положении — то есть смотреть за воровским порядком.

В куражах — в карточном выигрыше.

Вздернуться — повеситься.

Всё ровно — всё нормально.

Втыкалы — карманные воры.

Вызвать слегка — не на этап, а куда-то рядом: на допрос, например, или на суд.

Выудить мойло из-под губы — профессиональные карманные воры-писаки носили под губой кусочек лезвия и в нужный момент тут же без проблем вытаскивали его.

Гаповать — употреблять наркотики, проглатывая их.

Гашиш, или план, — чистая пыльца конопли, в народе называемая АНАШОЙ.

Гашник — тайник.

Гнидники — вещи.

ГУЛАГ — Главное управление лагерей СССР.

Для фартецалы — для блезира.

Добивать дикашку — досиживать срок в десять лет.

Дорога на свободу — путь лагерной корреспонденции на волю.

ДПНСИ — дежурный помощник начальника следственного изолятора.

Жулики — Воры в законе.

Завалить — убить.

Закоцанные — заключенные, закованные в наручники.

Игровой — лагерный картежник.

Катала — профессиональный картежник.

Катран — место, где собираются играть в карты под интерес Воры в законе.

Кивалы — народные заседатели в советских судах.

Килешовать — думать, размышлять.

Клифт — пиджак.

Колеса — психотропные таблетки.

Колымской феней — на диалекте заключенных, отсидевших на Колыме.

Копейка с доли — равная часть добычи с уголовного преступления.

Кормушка — отверстие в двери камеры, куда подают заключенным пищу и другие вещи, разрешенные правилами режима данного человеконенавистнического учреждения.

Котел (котлы) — часы.

КПЗ — камера предварительного заключения, где могли содержать не более трех суток. В особых случаях максимум мог достигать десяти суток.

Кукнар — срезанные, засушенные и перемолотые головки мака.

Лавэ — деньги.

Лагерный гарем после двенадцати часов — по законам преступного мира проигравший должен уплатить долг до двенадцати часов ночи. Одна минута первого, и он уже фуфлыжник. Таким образом он автоматически становится опущенным. С ним могут делать все, что заблагорассудится его кредиторам, изнасиловать, например. Хотя в воровском мире такого наказания нет.

Лепила — лагерный или тюремный медицинский работник.

Лопатник — то же самое, что и гомон, кошелек, портмоне.

Лохмач — то же, что и беспредельщик (или беспредельник).

Малява — лагерная или тюремная записка, тонко скрученная и запаянная в целлофан.

Марочка — носовой платок.

Место для перекантовки — место, чтобы переждать какие-либо события.

Мискал — мера веса в Древнем Востоке, равная 4,5 грамма. Взята наркоманами за основу взвешивания опия.

Мусора-майданщики — милиционеры линейных отделов.

Мусора-попкари (пупкари) — тюремные надзиратели.

На полусогнутых — походкой вразвалочку и как бы согнув при этом колени, как на корабле при качке.

Наводить коны — искать пути разрешения того или иного вопроса.

Насвай — зеленый порошок, смешанный с пометом кур и некоторыми сухими растениями, употребляемый в основном народами Средней Азии и Северного Кавказа (кладут под язык, чтобы не курить табак).

Не в кипеш — осторожно, незаметно, чтобы не потревожить ненароком.

Общак — общий котел, где собираются продукты питания, одежда или деньги. Все зависит от того, где он собирается — на свободе или в местах ее лишения. Общак бывает двух видов: воровской, собираемый исключительно для воров, и простой, который предназначен для остальных арестантов. Если же брать суть, то в принципе любой Общак считается воровским.

От хозяина с малявой — из тюрьмы или лагеря с запиской.

Отрава — всевозможные наркотики.

Отходняк от мусоров — как бы поминание покойника, но не в церкви, а соответственной службой правоохранительных органов на страницах газеты или журнала.

Офраеревший — узник, потерявший чувство тюремного бытия, забывший горечь неволи.

Паёк, или пайка, — ограниченная порция хлеба, выдаваемая повсюду в местах заключения. Отсюда: «Начальник, пайку гони!»

Погоняло — кличка, прозвище, кликуха.

Под вышак — под расстрел.

Под крышу — в лагерный изолятор или БУР.

Под раскруткой — ожидание суда за преступление, совершенное уже непосредственно в местах лишения свободы.

Подельник (или подельница) — человек, с которым проходишь по одному уголовному делу.

Подогнать — подарить, пожертвовать.

Подход — имеется в виду воровской подход, после которого тот, к кому он был сделан, становился Вором в законе.

Посадить в скулу в левяк — положить во внутренний левый карман пиджака.

Приняла контора — арестовал МУР (Московский уголовный розыск, Петровка, 38).

Пробивать на вшивость — проверять разного рода приемами характер и намерения человека.

Прожарки на «Петрах» — пытки и битье на Петровке, 38.

Промацовки — проверки.

Разменять — расстрелять.

Раскинуть стос и выдернуть любую стиру, даже навздёржку — раскинуть колоду карт и вытащить любую из них, даже не глядя.

Расписать углом — сделать надрез подкладки углом.

С кушем — намного лучше.

СИЗО — следственный изолятор, то есть тюрьма. В основном заведение следственное. Хотя очень часто бывает вполне человекоистребительное.

Сухариться — выдавать себя не за того, кто ты есть на самом деле.

Сухарь — человек, который выдает себя не за того, кто он есть на самом деле. В основном сухарями называют тех, кто объявляет себя Вором в законе, будучи на самом деле нечистью.

Терпила — потерпевший от уголовного преступления.

Терьяк, черняшка, ханка — опий-сырец.

Тихушники — оперативники по борьбе с карманными ворами.

Тычить — лазить по карманам.

Укатать — уговорить.

УСТИМЛАГ — Управление лагерей в Коми АССР. (Премерзкое, между прочим, заведение.)

Фугара — весь цветок мака, с уже надрезанными головками и взятым оттуда опием.

Хипесница. Основным оружием этих дам было обольщение. Пока фраер обращал на нее все свое внимание, сообщники обворовывали его.

Цапка — рука.

Цветная наколка — точная наводка на какое-либо преступление: кражу, грабеж, убийство и т. д.

Цепура — золотая цепочка на шее.

Цинкануть — дать знать.

Чалиться у хозяина — быть в заключении.

Чифирнуть — выпить чифиря — напитка из очень крепко заваренного чая: примерно одна пачка (30 г) на пол-литровую кружку воды. Редактор сам по воле судьбы неоднократно пил эту мерзость и другим без крайней нужды не советует: сердце, почки, знаете ли, сосуды опять же…

Чуйка — внутреннее чутье.

Ширево — наркотик, употребляемый внутривенно.

Ширмачи — карманники.

Шконарь, а также шконка или шхонка — лагерная или тюремная койка.

Штемп — что-то вроде придурка.

Шустрить — лазить по карманам.

Щекотнуться — понять, осознать реальность происходящего.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Продолжение на ЛитРес

Краткий словарь основных морских терминов

Краткий словарь основных морских терминов Анкерок – небольшой бочонок вместимостью от одного до трех ведер, употребляемый на шлюпках для хранения запаса пресной воды, а также в качестве балласта при плавании под парусами в свежую погоду; на кораблях в анкерках

Словарь медицинских терминов, иностранных слов и выражений, встречающихся в тексте книги

Словарь медицинских терминов, иностранных слов и выражений, встречающихся в тексте книги Амбивалентность – возникновение антагонических тенденций в психической деятельности.Anaesthaesia psychica dolorosa – утрата эмоциональных реакций на все окружающее с мучительным

КРАТКИЙ СЛОВАРЬ

КРАТКИЙ СЛОВАРЬ СССР — Союз Советских Социалистических Республик.КГБ — Комитет государственной безопасностиГенеральный секретарь ЦК КПСС — президент страны.Члены Политбюро ЦК КПСС — вторые лица в государстве.Кандидаты в члены Политбюро — третьи лица в

Краткий кулинарный словарь

Краткий кулинарный словарь Бисквит – кондитерское тесто и кондитерский «хлеб», приготовленный из муки, сахара и яиц. Яиц по весу (или объему) должно быть немного больше, чем муки.Бланшировать — подвергать кратковременной обработке горячей водой или паром пищевые

ОБЪЯСНЕНИЕ ЛАТИНСКИХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ

ОБЪЯСНЕНИЕ ЛАТИНСКИХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ Оригинал книги П. Грималя насыщен латинскими терминами. Большинство из них переведено на русский и включено в текст настоящего издания без примечаний и пояснений. В данный указатель введены лишь те, которые выражают глубинные

Краткий словарь советского жаргона

Краткий словарь советского жаргона Зэк, зэковский — сокращенное название заключенного и соответствующее прилагательное.Гебист, гебушник, кагебешник — букет обозначений штатного сотрудника КГБ.«Столыпин», «столыпинский» вагон — несправедливо названный, но

Краткий словарь морских терминов и выражений

Краткий словарь морских терминов и выражений Бак — на парусных судах, от которых сохранилось это название, — все пространство верхней палубы от форштевня до фок-мачты.Бакштаг — курс парусного судна, при котором его диаметральная плоскость составляет с линией ветра

КРАТКИЙ БИОГРАФИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

КРАТКИЙ БИОГРАФИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ Абаза Александр Агеевич (1821–1895), крупный государственный деятель, в 1881 г. министр финансов.Аверкиев Дмитрий Васильевич (1836–1905), драматург и публицист.Адлерберг Александр Владимирович (1818–1888), с 1872 по 1881 г. министр двора и уделов.Адлерберг

Краткий словарь старокубанского языка, устаревших слов, встречающихся в этой книге

Краткий словарь старокубанского языка, устаревших слов, встречающихся в этой книге абож — или анчутка— чертёноканцыбуленок — чертёнокаспид — сатана, чёртбаз — двор, загонбайдуж — всё равно, Бог с ним!байстрюк — непутёвый (незаконнорожденный)балаган — лёгкое

Краткий словарь военных терминов

Краткий словарь военных терминов Ядро. Стальной шар, применявшийся в артиллерии в течение нескольких веков. Этот боеприпас постепенно заменялся фугасным снарядом. И всё-таки ядра оставались эффективным оружием. Совершая полёт на высокой скорости по баллистической

Краткие объяснения морских слов и выражений

Краткие объяснения морских слов и выражений Айсберг (ледяная гора) – крупный обломок глетчерного материкового льда, дрейфующий или сидящий на мели.Астролябия – инструмент, служащий для измерения вертикальных углов; состояла из диска диаметром около полуфута, свободно

Краткий словарь танго-терминов

Краткий словарь танго-терминов В этой книге повествуется об аргентинском танго, которое с точки зрения хронологии считается предтечей. Лично я думаю, что только оно и есть танго.Вечеринка, где танцуют танго, — милонга.Сет из трех-четырех композиций в одном стиле — танда.

Краткий словарь морских слов, встречающихся в этой книге

Краткий словарь морских слов, встречающихся в этой книге Аккумулятор — прибор для накопления электрической энергии.Аккумуляторная батарея — ряд аккумуляторов, соединенных между собой параллельно или последовательно. При помощи аккумуляторной батареи производится

Словарь диалектных, устаревших и малоупотребительных слов и выражений

Словарь диалектных, устаревших и малоупотребительных слов и выражений Составитель О. РовноваААбилити?ровать [исп. habilitar] что. Получить официальное разрешение на использование чего-либо, оформить. Абилити?рованной. Имеющий официальное разрешение.Аге?нда [исп. agenda].

Краткий словарь местных слов и выражений

Краткий словарь местных слов и выражений (составлен автором)Бабки или суставы — детская игра. Играли в нее так: оленьи суставы ставились в ряд — кон. Затем играющие палками — битами (зимой — гладким стволом елочки дл. 1–1,2 м) с определенного расстояния должны были попасть

Читайте также: