Слова или выражения свойственные речи то ильиной профессиональный группы
Обновлено: 05.11.2024
Профессионализмы - слова или выражения, свойственные речи той или иной профессиональной группы.
Профессионализмы выступают обычно как просторечные эквиваленты соответствующих по значению терминов: опечатка в речи газетчиков - ляп; руль в речи шофёров - баранка; синхрофазотрон в речи физиков - кастрюля, клавиатура у программистов - клава и т. п.
Профессионализмы сходны с жаргонизмами и словами просторечной лексики по сниженной, грубоватой экспрессии, поэтому они относительно легко переходят в просторечие, а также в разговорную речь литературного языка, например: накладка - ошибка (из актёрской речи), дворник - стеклоочиститель автомашины (из речи автомобилистов).
* * *
Предлагаю вам небольшой занимательный экскурс в речь врачей, которая, по словам моей мамы, изобилует профессионализмами.
Представьте себе: встречаются два доктора .
- Коллега, почему вы так взволнованы?
- Представляете, коллега, прихожу в приёмник на цитовку, а там - сочетанка! Давление не держит, на аппарате! Пришлось в экстренке шить артерию! Москитов не хватало! Но справились, перекапали физраствор, перевели в ПИТ! Загружен, критика снижена, но ничего, выкарабкается!
- Да, коллега, я вас прекрасно понимаю!
А вы что-нибудь поняли?
* * *
ПРИЁМНИК – приемное отделение больницы.
ЦИТОВКА – неотложный вызов врача к больному (от латинского cito – быстро) .
СОЧЕТАНКА – сочетанная травма (например – головы и конечности).
НЕ ДЕРЖИТ ДАВЛЕНИЕ - тяжелый больной в шоковом состоянии, с упадком сердечной деятельности, с кровотечением, когда резко снижается артериальное давление и без помощи человек может погибнуть за несколько минут.
НА АППАРАТЕ - означает, что больной не дышит самостоятельно, подключен к аппарату искусственной вентиляции лёгких.
ЭКСТРЕНКА – как правило, операционная или перевязочная в приёмном отделении для проведения небольших операций. В ней небольшой набор инструментов и оборудования, по сравнению со специализированными операционными.
ШИТЬ – накладывать швы на рану.
МОСКИТ – хирургический зажим для мелких сосудов с очень тонкими кончиками.
ПЕРЕКАПАТЬ – медленно, по каплям ввести лекарство в вену больного с помощью специального приспособления.
ФИЗРАСТВОР – 0,9% водный раствор хлористого натрия называется физиологический раствор.
ПИТ – аббревиатура «палата интенсивной терапии».
ЗАГРУЖЕН – так говорят о больном в полубессознательном состоянии.
КРИТИКА СНИЖЕНА – тяжелобольной не может адекватно оценить своё состояние, например, пытается встать, уйти из больницы.
Непосвященному слушателю трудно понять такой разговор! И это мы ещё не касались огромного числа производных от латинских названий и терминов!
* * *
Как много на земле профессий! Как много профессионализмов и жаргонизмов даже внутри русского языка! Тем более важно изучать литературный язык, чтобы все люди могли общаться культурно и грамотно!
Читайте также: