Сленговые фразы на корейском
Обновлено: 04.11.2024
Интернет — это место, где чудеса рождаются каждый день. В том числе все эти новые сленговые словечки, которые потом некоторым из нас приходится гуглить. Но есть и такой сленг, который не пропадает через месяц хайпа, а остается в языке навсегда. И во всем мире этот процесс одинаков.
За последние годы корейские пользователи сети, они же нетизены, разработали собственный список жаргонных слов для общения в интернете. Те самые «старички», которые пережили взлеты и падения, став настолько популярными и емкими, что корейцы даже вне сети используют эти волшебные фразы.
Джуль (즐)
Все началось с того, что «즐», по-русски произносится как «джуль», впервые стало употребляться среди пользователей интернета как синоним к аббревиатуре «KIN». Из-за написания всех трех букв заглавными «KIN» напомнило корейское слово «즐» — и это стало корейской версией нетизенов а-ля «отвали» или «да мне пофиг вообще», что все еще широко используется как способ игнорирования мнения.
А: Мне кажется он каким-то некрасивым…
Б: Пофиг, KIN.
Дженёль Ё (쩔어)
Сочетание иероглифов «쩔어» произносится как «дженёль ё». Говорят, что эта фраза произошла от одного из региональных диалектов и имела отрицательный оттенок. А выражала изначально состояние истощения или очень сильной усталости. Однако со временем фраза «дженёль ё» приобрела более положительный оттенок и стала универсальным выражением любого развлечения. А потом, с помощью таких песен, как Zutter группы BIGBANG и DOPE от BTS, основанными как раз на этом термине, «дженёль ё» стала обозначать что-то вроде «круто» и «суперкруто».
А: Ты уже видел их новый тизер?!
Б: О да! Я думаю, что это полнейший дженёль ё.
Дэпак (대박)
Корни этой фразы уходят в далекие нулевые. Несмотря на спорное происхождение, «дэпак» принято считать выражением удивления, причем с положительным оттенком, так как само слово можно перевести как «большой хит» или «сенсация». С годами значение слова немного изменилось, и этот «термин» стали использовать по ситуации — в зависимости от интонации и контекста варьируется и значение: это может быть приятное удивление, шока или даже отвращение. Собственно, похоже на наше «блин!», которые употребляется и в позитивном ключе, и в негативном.
А: Дэпак, он слишком хорош в этой роли!
Б: О да…
В: Прикинь, они не приедут с концертом в мой город!
Г: Дэпааааак.
Джанг (짱)
Джанг, он же «짱», — одно из старейших сленговых словечек в корейском языке. Говорят, оно происходит от китайского иероглифа 長, который на корейском языке произносится как «чжан» и означает «лидер» или «капитан». Сначала, в конце 90-х — начале нулевых, «джанг» больше использовался в подростковой культуре для обозначения «самого сильного / самого популярного» ребенка в школе. Со временем это стало синонимом «лучшего».
А: Ого, хореография просто джанговая!
Б: Согласна, они всегда самые джанг!
Холь (헐)
Этот иероглиф «헐», произносится как «холь» и является наиболее универсальным из всех сленговых слов. Его можно использовать для выражения удивления, разочарования, шока, счастья, волнения и многих других эмоций — в зависимости от контекста и тона голоса. Обладая такой гибкостью в определении, «холь» является наиболее широко используемым сленговым словом в повседневной жизни корейцев.
А: Холь? Что за фигня?
Б: Что такое?
А: Парочка моих любимых айдолов были замечены на свидании. Они это скрывали!
Б: Ох, холь…
Материалы по теме
Общайся и следи за новостями ;)
Читай любимый журнал в электронном формате
Журнал Elle Girl
Подпишись на печатную версию журнала
Оформить подписку© 2021 ELLEGirl, Hearst Shkulev Publishing / OOO «Хёрст Шкулёв Паблишинг». Все права защищены.
Читайте также: