Слабоумие и отвага на английском фраза
Обновлено: 04.11.2024
Давно хочу поинтересоваться, как по-английски будет «слабоумие и отвага»? Не могу придумать варианта лучше, чем «dementia & courage», но этот вариант кажется мне слишком корявым. Есть вообще на английском такой мем?
15 августа 2020
12 комментариев
Мем мне не попадался. Но явно надо что-то другое. Типа "Crazy about courage", "Go brave, go nuts", "No limits for madness" или ещё что-то. Потому что у них девизы совсем по-другому строятся.
YellowWorld Онлайн
Тоже не встречала подобных выражений, но можно сообразить что-то.
Думаю, "dementia" не вполне подойдёт, так как термин медицинский, а у нас в переносном смысле употребляется.
Если подстрочником переводить, то как-то так "courage and stupidity". Даже одноименное независимое кино есть (не знаю о чем, правда))
Madness переводится скорее как бешенство. Совершенно не тот смысл получается. В общем, из предложенных вариантов мне кажется самым подходящим «go brave, go nuts». Но выслушаю и другие варианты.
блен, а это ж из книги, по идее? было где-то в каноне? можно попробовать найти че там в оригинале, но мне тоже нравится go brave, go nuts
Я б не сказал, что мне именно прям нравится, но определённо он лучший из предложенных и радикально лучше моего.
Читайте также: