Рожден был хватом значение выражения

Обновлено: 04.10.2024

Существует множество версий – кто на самом деле произнёс знаменитую фразу "Ребята! Не Москва ль за нами? Умрёмте ж под Москвой. ", памятную нам по стихотворению Лермонтова "Бородино".

Участник Бородинского сражения русский поэт Ф.Н. Глинка цитирует в своих воспоминаниях слова генерала от инфантерии Дмитрия Сергеевича Дохтурова: "За нами Москва! Умирать всем, но ни шагу назад!". Однако про героя, произнесшего эти слова, в стихотворении говорится:

Полковник наш рожден был хватом:
Слуга царю, отец солдатам…
Да, жаль его: сражен булатом,
Он спит в земле сырой.

Но генерал Дохтуров не был буквально "сражён булатом": он вышел в отставку и умер от последствий ранений в 1816 году.

Д.С. Дохтуров (1756–1816) Д.С. Дохтуров (1756–1816)

Был смертельно ранен в Бородинском сражении полковник Фёдор Фёдорович Монахтин, которого считают наиболее вероятным прототипом "слуги царю, отца солдатом" многие исследователи. Его слова: "Ребята! Представьте себе, что это место – Россия! И отстаивайте её грудью богатырской!" Однако и Монахтин был не "сражён булатом", а ранен пулей в живот.

Был исколот штыками (но не убит) генерал-майор Петр Гаврилович Лихачёв: "Смелее, ребята! Помните, мы дерёмся за Москву!

П.Г. Лихачёв (1758–1813) П.Г. Лихачёв (1758–1813)

Похожие слова звучали в тот день много раз и из многих уст. Разумнее всего предположить, что образ "полковника" собирательный.

Интересно значение слова "хват", которым Лермонтов определяет своего героя. Со временем оно изменялось. К началу ХХ века "хваткий" означало "ловкий человек", а "хват" – "плут", мошенник". Однако на момент создания стихотворения значение было другим: "человек, преисполненный удальства", "отчаянный храбрец".

Кстати, интересная история связана с другим известным военачальником.Настоящая фамилия героя Гражданской войны Василия Ивановича Чапаева была Гаврилов. Прозвище Чапай (Чепай) досталось ему от деда, бывшего грузчиком. Грузчицкое слово "чепай" означало "цепляй", "хватай". Таким образом, прозвище Чепай означало именно "хваткий", "хват"!

Читайте также: