Привет от старых штиблет откуда фраза
Обновлено: 04.11.2024
Штиблеты - вид обуви солдат-пехотинцев: полуботинки, которые плотно облегают ногу. Использовались до 1833 года. К настоящему времени слово вышло из употребления вместе с обозначаемым понятием. Но оно сохранилось, в частности, в составе фразеологизма "привет от старых штиблет", который употребляется в адрес кого-либо, с кем давно не встречались. Такой своеобразный привет из далекого прошлого.
Ledi Elena [38.8K] 1 год назадЭто сейчас в наших шкафах для обуви совершенно нет места, и мы спокойно расстаемся о туфлями и сапогами из прошлогодней коллекции.А было время,когда иметь одну пару добротных башмаков считалось большим шиком.И носилась эта пара долго-долго,надевалась в "велик дён",передавалась от брата к брату,от отца к сыну.И даже сношенные до дыр штиблеты жалко было выбрасывать,как же выбросить этих свидетелей может быть очень приятных мгновений в жизни.Вот и стоят они в чулане,как напоминание,как привет из юности.
Поколение детей, наше поколение, выросло на фильмах про Великую Отечественную войну. Естественно, что в них встречались много фраз и на немецком языке:шнель, значит, быстро; аусвайс, значит документ; швайн, значит, свинья; и хенде хох, конечно тоже. Так мы в то время немецких слов знали больше, чем английских, в отличии от нынешнего поколения детей. Игра Зарница вообще делила школу на синих и зеленых, так как белыми быть не хотел никто, а все лишь красными. Поэтому и выбирали нейтральные цвета. Сейчас в такие игры не играют, к сожалению или к счастью, это уже другой вопрос. Но выражение " хенде хох" запомнилось. На немецком оно пишется следующим образом.
- это по- немецки, перевод означает- Руки вверх! Фраза осталась с детства из фильмов по Великую Отечественную вону.
Ее выучили даже мальчишки, играющие в "войнушку" с деревянными автоматами и пистолетами.
Читайте также: