Прецедентные высказывания в газетах
Обновлено: 21.11.2024
Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Киселева Н.А., Жаркова Е.С.
В статье представлены результаты исследования функционирования прецедентных высказываний в заголовках газет . Выявлены источники прецедентных текстов . Выполнен анализ функционирования трансформированных и нетрансформированных прецедентных текстов , описаны виды трансформаций.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Киселева Н.А., Жаркова Е.С.
Особенности прецедентных заголовков современных печатных СМИ Прецедентность как средство усиления экспрессивности инфинитивных заголовочных конструкций в российских и британских СМИ Прецедентный заголовок в газетном дискурсе начала ХХI века: традиции и новаторство Языковые средства реализации воздействующей функции заголовков (на материале российской и французской прессы) Прецедентные феномены в современной рекламе i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы. i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.CULTURALLY SIGNIFICANT PHENOMENA IN LOCAL TOWN AND CITY NEWSPAPERS
This paper describes functioning of culturally important expressions in the newspaper headlines . The sources of culturally important texts are revealed and transformed and non-transformed expressions are analyzed. The authors also describe types of text transformations.
Текст научной работы на тему «Прецедентные феномены в газетных СМИ малого и большого города»
ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ В ГАЗЕТНЫХ СМИ МАЛОГО И БОЛЬШОГО ГОРОДА
Н. А. Киселева, Е. С. Жаркова
Филиал Омского государственного педагогического университета в г Таре
Поступила в редакцию 22 августа 2016 г.
Аннотация: в статье представлены результаты исследования функционирования прецедентных высказываний в заголовках газет. Выявлены источники прецедентных текстов. Выполнен анализ функционирования трансформированных и нетрансформированных прецедентных текстов, описаны виды трансформаций.
Ключевые слова: прецедентный текст, средства массовой информации, заголовки газет, культурная компетенция читателя.
Abstract: this paper describes functioning of culturally important expressions in the newspaper headlines. The sources of culturally important texts are revealed and transformed and non-transformed expressions are analyzed. The authors also describe types of text transformations.
Key words: culturally important text, mass media, newspaper headlines, the cultural competence of the reader.
Цель настоящего исследования - выявление особенностей функционирования прецедентных высказываний, используемых журналистами в заголовках газет малого и большого города.
Материалом исследования послужили 312 заголовков, включающих прецедентные феномены, выписанные методом сплошной выборки из газет «Тарское Прииртышье» за 2011-2016 гг, «Тарский курьер» за 2012 г. и «Аргументы и факты» за 20152016 гг. «Тарское Прииртышье» (далее - ТП) - официальная газета Тарского муниципального района Омской области; «Тарский курьер» (далее - ТК) -независимая общественно-политическая газета, выходившая в 2012-2014 гг. в Тарском муниципальном районе Омской области; «Аргументы и факты» (далее - АиФ) - крупнейшая российская еженедельная общественно-политическая газета.
В последнее время, как справедливо отмечают исследователи языка СМИ, интертекстуальные ссылки стали, пожалуй, самым распространенным приемом построения заголовков газет и журнальных статей в довольно широком круге изданий. Безусловно, такая активизация категории интертекстуальности (прецедентности) требует осмысления. В результате этого появилось значительное число специальных исследований, в которых категория прецедентности рассматривается применительно к языку СМИ.
Так, в монографии Елены Андреевны Земской «Язык как деятельность» в главу 3 «Язык газеты» включен параграф «Цитация и виды ее трансформации в заголовках современных газет». В нем дается следующая оценка роли прецедентных текстов в
© Киселева Н. А., Жаркова Е. С., 2017
языке газеты: «Одним из типических для современных газет способов реализации поэтической функции языка (по Якобсону) являются цитация и квазицитация, т. е. включение в текст газеты чужого текста - в неизмененном виде (цитация) и в трансформированном, переиначенном (квазицитация). Подобные включенные тексты могут быть названы прецедентными текстами, так как хорошо известны широкому кругу лиц, обладают свойством повторяемости в разных текстах» [1, с. 554].
Впервые понятие прецедентности (применительно к тексту) было сформулировано Юрием Николаевичем Карауловым. Прецедентные тексты определены им как тексты, «значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях, имеющие сверхличностный характер, т.е. хорошо известные широкому окружению данной личности, включая ее предшественников и современников, и, наконец, такие, обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности» [3, с. 216].
Прецедентные феномены в газетных СМИ малого и большого города
Выдвигая критерии отнесенности текста к прецедентному тексту, Ю. Н. Караулов говорил о том, что к прецедентным текстам нельзя отнести: 1) заявление об отпуске («этот жанр не обладает эмоциональной и познавательной значимостью, хотя является повторяющимся»); 2) текст газетного фельетона (этот текст характеризуется кратковременностью его жизни, недостаточной одновременной информативностью для членов общества); 3) тексты специальных работ («для ученого не должны считаться прецедентными тексты специальных работ - по тем же причинам») [3, с. 216].
При распределении материала по источникам прецедентных текстов мы придерживались классификации Е. А. Земской [1].
1. Стихотворные цитаты. Составляют 35 примеров в нашем материале (21 - в ТП, 12 - в ТК, 2 - в АиФ): Муха по полю пошла. (ТП, 19.08.2015) (ср. со строчкой из стихотворения «Муха-Цокотуха» «Муха по полю пошла, муха денежку нашла». Автор - К. Чуковский); Все равно курить не брошу? (АиФ, 25.03.16) (источник - строчка из стихотворения «Мишка» «Все равно его не брошу - потому что он хороший». Автор - А. Барто).
2. Прозаические цитаты. Составляют 29 примеров (14 - в ТП, 9 - в ТК, 6 - в АиФ): Жила - была деревня. (ТП, 24.07.13) (ср. с зачином русских народных сказок «Жили - были. »); Дело рук самих утопающих (ТК, 01.06.12) (источник - слова из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» «Спасение утопающих - дело рук самих утопающих»).
3. Строки из известных песен. Чаще всего используются песни советского времени. В нашем материале отмечено 55 примеров (38 - в ТП, 11 - в ТК, 6 - в АиФ): Раскинулось море широко (ТП, 23.04.15) (ср. с названием русской народной песни «Раскинулось море широко»); Есть только миг. (АиФ, 10.03.16) (источник - название песни «Есть только миг». Автор - Л. Дербенев).
4. Названия художественных и публицистических произведений. Их насчитывается 19 примеров (10 - в ТП, 5 - в ТК, 4 - в АиФ): Последние из могикан (ТП, 18.01.12) (источник - название романа Дж. Ф. Купера «Последний из могикан»); Белая гвардия джунглей (АиФ, 31.01.16) (ср. с названием романа «Белая гвардия». Автор - М. Булгаков).
5. Названия кинофильмов. Таких прецедентных текстов в исследуемом материале встретилось всего 10 примеров (5 - в ТП, 3 - в ТК, 2 - в АиФ): Живет такой парень (ТП, 22.12.15) (ср. с названием к/ф М. Шукшина «Живет такой парень»); «Батальоны» просят «Орла» (АиФ, 29.01.16) (источник - название фильма «Батальоны просят огня»).
6. Пословицы, поговорки, крылатые выражения. Составляют 159 примеров (94 - в ТП, 37 - в ТК,
28 - в АиФ): Встречать будут по одежке (ТП, 07.08.13) (источник - пословица «Встречают по одежке, а провожают по уму»); Ложка дегтя в бочке меда (АиФ, 20.01.16) (ср. с фразеологизмом «Ложка дегтя в бочке меда»).
Выполненное исследование показывает, что самыми частотными источниками прецедентных текстов в заголовках газет являются пословицы, поговорки, крылатые выражения - 51 % и строки из известных песен - 18 %. На наш взгляд, это объясняется тем, что они известны самой широкой аудитории, поэтому в нетрансформированном виде или как результат несложной трансформации они вполне узнаваемы и вместе с тем экспрессивны. Менее частотны стихотворные цитаты (11 %), прозаические цитаты (9 %), названия произведений (6 %), названия кинофильмов (3 %), реклама (2 %).
Сравнительный анализ частотности использования тех или иных источников прецедентных текстов в газетах большого и малого города показал преобладание тех же видов источников: пословицы, поговорки, крылатые выражения - 58 % и 50 %, соответственно; строки из известных песен - 13 % и 18 %; на третьем месте в АиФ прозаические цитаты - 13 %, в газетах малого города преобладают стихотворные цитаты - 12 %. Таким образом, исходя из анализа заголовков газет, можно сделать вывод, что культурная компетенция читателя газет в большом городе не имеет значительных отличий от компетенции провинциальных читателей. С другой стороны, не будем забывать, что читателями АиФ являются не только жители мегаполисов, но и малых городов.
Наблюдение над заголовками, включающими прецедентные феномены, позволило установить, что в печатных газетах функционируют трансформированные и нетрансформированные прецедентные тексты. По данным нашего материала, преобладают трансформированные прецедентные тексты (78 %): Подвал - дело темное (ТП, 29.01.15) (ср. с поговоркой «Дело ясное, что дело темное»). Нетрансформированные прецедентные тексты составляют 22 %: Хлеб всему голова (ТП, 20.03.13) (ср. с пословицей «Хлеб всему голова»).
i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.В свою очередь, трансформированные прецедентные тексты претерпевают полные или частичные изменения, 6 % и 94 %, соответственно.
Н. А. Киселева, Е. С. Жаркова
Частичная трансформация имеет разновидности, исходя из уровневого и структурного подходов. В нашем материале отмечены уровневые (морфологические, синтаксические, пунктуационные), структурные (усечение, расширение) разновидности трансформации и замена компонента. Приведем примеры на разные виды трансформации:
1. Взяли грех на душу (ТП, 09.10.13) (ср. с фразеологизмом «Брать грех на душу») - морфологическая трансформация.
2. Воруют, потому что любят (ТК, 25.05.12) (ср. с пословицей «Бьет - значит любит») - синтаксическая трансформация.
3. Кто рано встает? (АиФ, 15.03.16) (ср. с пословицей «Кто рано встает, тому Бог подает») - пунктуационная трансформация.
4. Не так страшен тризуб. (ТП, 19.03.15) (ср. с пословицей «Не так страшен черт, как его малюют») - усечение.
5. Москва открывается взору (АиФ, 17.02.16) (ср. с фразеологизмом « Открываться взору») - расширение.
6. Сайтом школу не испортишь (ТП, 16.04.15) (ср. с пословицей «Кашу маслом не испортишь») -замена компонента.
Наиболее частотны в нашем материале такие виды трансформации, как замена компонента (125 примеров) и усечение (66 примеров).
Среди уровневых трансформаций в нашем материале отмечены морфологические, синтаксические, пунктуационные. Во многих случаях имеет место многоаспектная трансформация. Например: «Актерами не рождаются?» (ТП, 15.10.14) (источник - фраза Цицерона «Поэтами рождаются, ораторами становятся»). В приведенном примере отметим:
1) игру со знаками препинания: используется вопросительный знак, который меняет интонационное оформление заголовка;
2) замену компонента: вместо «поэтами» - «актерами»;
3) отрицательный характер высказывания (синтаксическая трансформация);
Из структурных разновидностей активно также расширение (58 примеров) «Яма вместо мамы, рамы
Филиал Омского государственного университета в г. Таре
Киселева Н. А., кандидат педагогических наук, доцент кафедры русского и иностранных языков
Жаркова Е. С., студент
и Пушкина» (ТК, 29.11.12) - о содержании современных учебников для начальной школы. Или: «Били челом академики» (ТК, 02.03.12) (ср. с фразеологизмом «Бить челом»).
Полная трансформация (в исследуемом материале зафиксирована 20 раз). При полной трансформации трудно восстановить исходную форму прецедентного текста: «Лучше быть актрисой в Таре, чем колбасницей в Чикаго. » (ТП, 25.07.12) - заголовок интервью с заслуженной артисткой России омичкой Людмилой Вельяминовой (источник - фраза Плутарха «Лучше быть первым в деревне, чем вторым в Риме»).
Данные виды трансформации способствуют адаптации прецедентных текстов к региональному дискурсу, которая происходит при замене «традиционного» компонента прецедентного текста составляющей с региональной тематикой.
Итак, проведенное исследование позволяет сделать вывод о том, что журналисты малого и большого города используют различные источники прецедентных текстов, чтобы создать более выразительные заголовки статей для привлечения внимания читателей. Чаще встречаются источники прецедентных текстов, которые узнаваемы большим числом читателей, относящихся к разным слоям населения.
Прецедентные тексты, функционируя в газетном дискурсе, могут подвергаться разным трансформациям. Трансформированные прецедентные тексты делают газетный заголовок прагматически интенсивным: такой заголовок эмоционально воздействует, выражает оценку, поддерживает контакт с читателем.
1. Земская Е. А. Язык как деятельность : Морфема. Слово. Речь / Е. А. Земская. - М. : Флинта : Наука, 2004. - 896 с.
i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.2. Ковшова М. Л. Прецедентный текст в современном газетном заголовке как интеллектуальное развлечение / М. Л. Ковшова // Логический анализ языка. Концептуальные поля игры / отв. ред. Н. Д. Арутюнова ; Российская академия наук, Институт языкознания. - М. : Индрик, 2006. - С. 421-428.
3. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. - М. : Издательство ЛКИ, 2007. - 263 с.
Branch of the Omsk State Pedagogical University in the Tara
Kiseleva N. A., Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professor of the Russian and Foreign Languages Department
Читайте также: