Питерские слова и выражения
Обновлено: 04.11.2024
О словах, которые употребляют в определенных регионах России, задумалась в тот момент, когда в очередной раз услышала от жителя Питера о грече. Покопавшись в интернете, нашла интересный список таких вот диалектов. Делюсь с вами 😉.
О бадлоне, поребрике и прочих питерских словечках
Петербуржцы употребляют такое слово как « бадлон ». Так местные называют водолазку. Как появилось такое название? Тонкие свитера с высоким горлом стали популярными в СССР в 60-х годах. Одними из первых их завезли именно ленинградские фарцовщики. На ярлыках была надпись «100% ban-lon». Так назывался материал, из которого пошили одежду. Со временем «банлон» слегка видоизменился до «бадлона».
Еще одно слово из лексикона петербуржцев – « поребрик ». Если спросить у строителя, в чем разница между поребриком и бордюром, то он вам ответит примерно следующее: и поребрик, и бордюр — это разделительный камень между тротуаром и дорогой. Но при установке поребрика камень вкапывается ребром так, что образуется ступенька, а при размещении бордюра — боковой частью кверху. По сути, разницы нет, но в Питере прижился именно поребрик.
Пару слов о « парадной ». В царские времена главный вход в дом называли парадной лестницей. Со временем второе слово исчезло, и осталась лишь «парадная». А «подъезд» — это то место на улице, по которому можно подъехать к дому. И ничего более [по мнению петербуржцев].
Еще несколько интересных слов из Санкт-Петербурга:
- кура — она же курица;
- шаурма — шаверма;
- жировка — счет на оплату коммунальных услуг;
- точка, точечный дом — башня, высотный дом;
- кольцо — конечная;
- вставочка — перьевая ручка;.
- пышка — пончик;
- садик — сквер;
- зоосад — зоопарк;
- мотор (устар.) — такси;
- латка — утятница;
- магазин старой книги — букинистический магазин;
- сахарная трубочка — вафельный рожок;
- поварешка — половник;
- посудница — сушилка для посуды.
А вот сочетание «белый хлеб» раньше воспринималось примерно так же, как и «горячий снег». В Питере под словом «хлеб» подразумевали только черный хлеб, а белый называли просто «булкой».
Интересный факт: во время Первой мировой войны в Питере [пардон, в Петрограде] отказались от употребления немецких слов. «Плацкарты» стали называть «спальными местами», а «бутерброды» — «хлебом с маслом».
Читайте также: