Never look away перевод фразы на русский

Обновлено: 25.11.2024

You're a big sports agent living in the city of your dreams because you left Lima and never looked back.

Ты успешный спортивный агент, живущий в городе своей мечты. Ведь ты уехал из Лаймы и никогда не оглядывался назад.

After she told me everything, I ran and I never looked back.

Когда она мне всё рассказала, я сбежал и никогда не оглядывался назад.

So, one day, he ran away, never looked back. Made something of himself.

Так что однажды он сбежал никогда не оглядывался назад.

Показать ещё примеры для «никогда не оглядывался назад».

I-I just — I never looked back.

Я просто. просто никогда не оглядывался назад.

He left me when he left my mom, and he never looked back.

Он оставил меня, когда ушел от моей мамы, и никогда не оглядывался назад.

Then he ran off to California, made his mark as a skater, and never looked back.

Потом он убежал в Калифорнию, добился успехов в скейтбординге и никогда не оглядывался назад.

You could say after St Thomas Cantilupe and the pulling power of the shrine, it's never looked back.

Вы могли бы сказать после Сент-Томас Cantilupe и тяговое усилие святыни, он никогда не оглядывался назад.

And I got in my car and I never looked back until now.

И я сел в машину и никогда не оглядывался назад. До сих пор.

You must never look back. Don't you know that, Costa?

Никогда не оглядывайся назад, понял меня, Коста?

You must never look back. You don't know that yet?

Никогда не оглядывайся назад, понял меня, Коста?

If you deserve to be that person, then own it and never look back.

Если ты заслуживаешь быть этим человеком -будь им и никогда не оглядывайся назад.

Never look back, though, right?

Никогда не оглядывайся назад, верно говорю?

After we broke up, I wished him well, and I never looked back.

После того, как мы расстались, я желала ему только добра м я никогда не оглядывалась назад.

Gave it up and never looked back.

Бросила его, и никогда не оглядывалась назад.

Bet you never looked back once.

Уверен, ты никогда не оглядывалась назад.

You're afraid to see her, because now she knows the truth, that you dumped her like garbage and never looked back.

Ты боишься ее видеть, потому что теперь она знает правду, что ты бросила ее, как мусор, и никогда не оглядывалась назад.

And especially, never look back.

И особенно — никогда не оглядываться назад.

Got on a plane, never looked back."

села на самолет, чтобы никогда не оглядываться назад.

Do you honestly think I'd leave Damon in charge and never look back?

Ты действительно так думаешь, Я думаю, Дэймон ответит и никогда не оглядываться назад?

-You never look back, do you?

-Ты никогда не оглядываешься назад, не так ли?

And we never looked back.

И мы никогда не оглядывались назад.

He never looks back, like he knows exactly where he's going and that everybody else is following.

Он никогда не оглядывается назад, будто уверен в том, куда идёт и что все идут следом.

I hit the road and I ain't never look back.

Я отправляюсь в путь и я никогда не оглядываюсь назад.

Never looked back.

Я никогда не оглядывался назад.

never look back — никогда не оглядывался

A man who ran and never looked back.

Человек, который убежал и никогда не оглядывался.

I threw myself into college and never looked back.

Я погрузился в студенческую жизнь и никогда не оглядывался.

Well, I think Kellerman's a bully, and we need to get Ian a great deal so he can get out from under his father and never look back.

Ну, я думаю Келлерман — придурок, и нам нужно найти Иану хорошую сделку, чтобы он слез со спины отца и никогда не оглядывался.

I left and never looked back.

Я ушел и никогда не оглядывался.

On a ski day, I snowboarded from Zermatt to Cervinia, sold my gear, hopped on a train, and never looked back.

На сноуборде я добрался от Церматта до Червинии, продал снаряжение, сел на поезд и никогда не оглядывался.

Показать ещё примеры для «никогда не оглядывался».

I'm just--I'm just telling you the reason why I left home as quick as I did and never looked back, never will.

Я просто рассказываю, почему я так быстро ушёл из дома и никогда не оглядывался, и не оглянусь.

Father moved him up the front and he never looked back.

Он пересадил его вперед — и Джордж никогда не оглядывался.

Never looked back.

Никогда не оглядывался.

Break up with someone and never look back.

Порвать с кем-нибудь и никогда не оглядываться.

I would counsel them to leave and to never look back.

Я посоветую ему уйти и никогда не оглядываться.

Never look back.

Никогда не оглядываться.

And never look back.

Сейчас же. И никогда не оглядываться.

I was gone walk away from all you people and never look back.

Я собирался уйти от всех вас и никогда не оглядываться.

You could walk away, right now, walk down the street, hail a taxi, drive away and never look back.

Ты бы мог уйти, сейчас же, пойти по улице, поймать такси, уехать и никогда не оглядываться.

Never look back.

Никогда не оглядывайся.

Just hang a big U-ie and never look back.

Развернись. Просто сделай большой поворот и никогда не оглядывайся.

Never look back, Hanna.

Никогда не оглядывайся, Ханна.

never look back, James.

Никогда не оглядывайся, Джеймс.

I never looked back.

Я никогда не оглядывалась.

My sister loved going out into the world, seeing new things, having new experiences, and she never looked back.

– Моя сестра любила познавать мир, видеть новое, получать новый опыт и никогда не оглядывалась.

Not at all. Unlike Lot's wife, I never looked back.

Абсолютно ничего.В отличие от жены Лота я никогда не оглядывалась.

"You never look back along the path where the golden past lies strewn.

Ты никогда не оглядываешься на пройденный путь разбрызгивая воспоминания.

You've never looked back.

Вы никогда не оглядываетесь.

Never look back.

И никогда не оглядывайтесь.

We never looked back.

Мы никогда не оглядывались.

never look back — не оглядываясь

Never looked back.

Убежал, не оглядываясь.

Leave town and never look back.

Уехать из города, не оглядываясь.

Or-— a different approach-— we hop into a car, drive west, and never look back.

Или. если взглянуть по-другому, запрыгиваем в машину, едем на запад не оглядываясь.

Answer him, or I swear to God, I will get in Kyle's truck, and I will never look back.

Ответь, или, я клянусь, я сяду в машину к Кайлу и уеду, не оглядываясь.

I would walk away from all of this in-in a heartbeat and never look back.

Я бы хоть сейчас все бросил и ушел, не оглядываясь.

Показать ещё примеры для «не оглядываясь».

Let's just go and never look back.

Давай просто уйдем не оглядываясь.

So, I never looked back.

Поэтому я не оглядывался.

Now I remember why I never look back.

Теперь я вспомнил, почему я не оглядывался.

I would walk away from all of this in a heartbeat and never look back.

Я бы с огромным удовольствием оставил всё это позади и не оглядывался.

That night I walked. I never looked back.

И тогда я ушел и назад не оглядывался.

And rule number three: Whatever you do, never look back.

И правило три: что бы ни случилось, ни за что не оглядываться.

Never looked back.

И назад не оглядывалась.

Part of me wants to let her out the back door, tell her to leave Florida and never look back.

Какая-то часть меня хочет выпустить ее через запасной выход, сказать ей уезжать из Флориды и не оглядываться.

I hate when the, when the good guy is walking away, and then a huge explosion goes off behind him, and he never looks back!

Когда положительный персонаж уходит вдаль, а позади него вспыхивает большой взрыв, а он даже не оглядывается.

never look back — никогда не возвращаться

— With all due respect Mr. chairman. what we're talking about here is akin to Columbus upon discovering the New World deciding to turn his ships around and never looking back.

— Возможно, в будущем. — При всём уважении, господин председатель. То, о чем мы говорим, напоминает действия Колумба, который после открытия Нового Света принял решение развернуть свои корабли назад и никогда не возвращаться.

We could leave first thing in the morning and never look back.

Мы можем улететь первым рейсом утром и никогда не возвращаться.

Zed, if we make it through this, you should leave him and never look back.

Зэд, если мы справимся, ты должна уйти от него и никогда не возвращаться.

I wanted to walk out the damn door and never look back.

Хотел уйти и никогда не возвращаться.

Harmony took it and never looked back, at least until four days ago.

Гармония взяла их и никогда не возвращалась, по крайней мере до 4 дней назад. У нее закончились деньги.

Показать ещё примеры для «никогда не возвращаться».

I would love to leave here and never look back.

Я бы с радостью ушла отсюда и никогда не возвращалась.

Your junkie mama dropped you off at Mabel's and never looked back!

Твоя мамаша-наркоманка подбросили тебя к Мейбл и никогда не возвращалась!

Leave now and never look back!

Уходи и никогда не возвращайся!

And never look back.

И никогда не возвращайся.

All I'm saying is if I suddenly woke up one day and found out I wasn't wanted here, man, I would walk out that front door and never look back.

Просто хочу сказать, что если бы я осознал, что мне здесь не место, я бы ушел отсюда и никогда не возвращался.

We pay you to walk the fuck away and never look back.

Мы заплатим, чтобы ты катился на хуй и никогда не возвращался.

We finish our coffee, we hope on my boat, we leave, okay, we never look back.

Мы допиваем кофе, запрыгиваем в мою лодку, уезжаем и никогда не возвращаемся.

I'd rob the occasional bank and never look back.

Я бы ограбил ближайший банк и никогда бы не возвращался.

never look back — оглядки

The man who keeps running, never looking back because he dare not, out of shame.

Человека, который бежит без оглядки, потому что ему стыдно посмотреть назад.

And we never look back.

Без оглядки.

Took over his business interests and never looked back.

Без оглядки подмяла под себя его бизнес.

Things don't go your way, so you just take off and never look back, is that it?

Что-то не получается и ты просто сбегаешь без оглядки, так?

First chance I had, I lit out of there and never looked back.

Как только у меня появился шанс, я сбежала оттуда без оглядки.

Показать ещё примеры для «оглядки».

Ellis Grey left Seattle and never looked back.

Элис Грей без оглядки покинула Сиэтл.

If I were you, I'd fly away and never look back.

Я бы на твоем месте улетел без оглядки.

It really looks like she married up and never looked back.

Вправду выглядит, словно она вышла замуж без оглядки.

We need to run and never look back!

Убегать без оглядки.

never look back — никогда не оборачивался

I jumped on the first outbound ship and never looked back.

А я прыгнул на первый же отправляющийся корабль, и никогда не оборачивался.

When I got out, I never looked back.

Когда я ушёл, я никогда не оборачивался.

20 years, move to the house in Woodstock, never look back.

20 лет, покупают дом в Вудстоке, никогда не оборачиваются.

Dig hard, dig deep, run for shelter and never look back.

Стараемся укрыться, бежим в убежище, и никогда не оборачиваемся.

This old man never looks back.

Этот старик никогда не оборачивается.

Показать ещё примеры для «никогда не оборачивался».

Never look back.

Никогда не оборачивайся.

Would you run and never look back?

*Согласишься ли ты бежать и никогда не оборачиваться? *

And I never looked back.

И я никогда не оборачивалась.

never look back — ни разу не оглянулся

Then he ran. He never looked back at the fire.

А потом он побежал и ни разу не оглянулся на пламя.

I walked away from that other shit and I never looked back.

Я бросил всё это дерьмо и ни разу не оглянулся.

Just walk out on your wife and kids and never look back?

Просто уйти от жены и детей и ни разу не оглянуться?

Is it even possible to walk out of a life and never look back?

Разве можно от всего отказаться в жизни и ни разу не оглянуться?

He just walked away, and he never looked back.

Он просто ушел и даже ни разу не оглянулся.

Показать ещё примеры для «ни разу не оглянулся».

You will burn it down and never look back.

Ты спалишь всё дотла и ни разу не оглянешься.

never look back — ни за что не оглянулся

If I had known what I was coming home to after my heart attack, I would've walked straight into that bright light and never looked back.

Если бы я знал, что меня ждет дома, после моего сердечного приступа, я пошел бы прямо в тот яркий свет и ни за что не оглянулся.

They took off and never looked back.

Они отчалили и даже не оглянулись

You want to tell them about how you. sent her away to a home for 21 years, never looked back?

Как сдал её в психушку, на двадцать один год? И даже не оглянулся.

She squashed you like a bug 11 years ago, and she never looked back.

Она раздавила тебя как букашку 11 лет назад и даже не оглянулась.

But if you force me, I will cut you out of that world and I'll never look back.

Но если ты вынудишь меня, я отрежу тебя от этого мира и даже не оглянусь.

Показать ещё примеры для «ни за что не оглянулся».

If I had just given it to you, you would've walked out that door and never looked back.

Если бы я отдал его тебе, ты бы вышел в эту дверь, не оглянувшись.

never look back — не оглядывался назад

Not if I never looked back.

Нет, если бы я не оглядывался назад.

I put my past behind me, and never looked back.

Я оставил прошлое позади, и не оглядывался назад!

I was going to take off tonight. get out of town, never look back.

Я признаюсь. Я улечу сегодня вечером. Покину город не оглядываясь назад.

Wish you could just keep on running and never look back.

Хочешь просто продолжать бежать и не оглядываться назад.

You never look back and wish you played in the majors?

Оглядываясь назад, ты не жалеешь, что не играл в высшей лиге?

Смотрите также

  • never look back: phrases, sentences

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

Читайте также: