Не суетись под клиентом откуда фраза

Обновлено: 04.11.2024

Эта фраза из 80-х. Как сообщали осмелевшие на волне перестройки журналисты, в среде валютных проституток, а это вроде как тогда была высшая квалификация в профессии, считалось высшим шиком не проявлять большой инициативы в постельном процессе, то есть - "Не суетится под клиентом", не проявлять инициативы.

Читал это я в жуонале "Крокодил" в конце 80-х, а быть может и в самом-самом начале 90-х.

sem69 [10.6K] 1 год назад

Не гони волну. Не отсвечивай.Нелезь попнред батьки в пекло.Не беги впереди паровоза.И еще существует огромное количество афоризмов обозначающих одно и тоже не лезь не суетись не спеши.

Полюшка [23K] 1 год назад

Ну эта фраза, на мой взгляд, уместна в том случае, когда человек замешкался в выборе тактического поведения с заказчиком или клиентом. Когда он не может ввиду своей нервозности и неуверенности создать о себе положительное профессиональное впечатление. Клиент это замечает и "бежит" от такого менеджера. Я, кстати, часто применяю эту фразу на своей работе со своими подчиненными, это помогает разрядить ситуацию и расслабить менеджера. Вполне рабочая фраза и не оскорбительная, даже в некотором смысле партнерская.

oxa1795 [245] 1 год назад

Из "анекдота о проститутках" Елистратова 1994г. эта фраза означает-не суетись

Лесюня [8K] 1 год назад

Не суетиться под клиентом - это значит не спешить, чтобы не наделать глупостей. Потенциальный клиент не должен чувствовать "слабину", однако необходимо помнить, что слово клиента - закон. Поэтому отношение должно быть мягким, ненавязчивым, но уверенным и профессиональным.

Этим выражением уместно оценивать человека, который ведёт себя примитивно, бесхитростно, доверяясь первому встречному, излишне прямолинейного, не умеющего скрывать свои мысли. То же самое применимо к решению какого-либо лёгкого, пустякового вопроса, не требующего серьёзных размышлений. О нём можно сказать "проще пареной репы", а можно - "простой как 2 копейки".

1 год назад

Раньше в русском языке существовало устойчивое выражение "заливать за кадык", то есть пить алкоголь. Поэтому "закадычным другом" называли собутыльника, того, с кем можно выпить. Позже этот фразеологизм стал употребляться в более широком смысле, обозначая близкую дружбу.

Но люди придумали еще две версии, основанные на созвучности слов:

Кадыком в древности называли кочедык – шило для плетения лаптей. Закадычные друзья – это те, у кого лапти сделаны при помощи одного кадыка, родственные души.

В речи слово «когда» часто сокращают до «кады». То есть друг, с которым уже не помнишь, когда познакомился, давний – закадычный.

1 год назад

Выражение "to have a lie-in" переводится вполне однозначно: поваляться в постели. Этот перевод есть во многих словарях.

Крайне редко может переводиться как "рожать,лежать в родах", но опять-таки подразумевается в кровати.

1 год назад

Слово "эгида" пришло из мифов Древней Греции. Согласно мифологии, эгидой называлась принадлежащая Зевсу накидка из козьей шкуры, которая обладала волшебными свойствами и была способна защитить того, кто её носит.

Древние греки считали, что эгиду носит Афина, дочь Зевса, как часть своей одежды. И, поскольку эгида - это накидка, можно находиться и около неё, и над ней. Но защиту она обеспечивает только тому, кого она укрывает (моё мнение). Говорят так: находиться под защитой, а не рядом и не над ней.

В современном представление находиться под эгидой - значит пользоваться покровительством какого-либо высокопоставленного лица (или могущественной организации), то есть находиться именно под защитой.

1 год назад

Древние египтяне считали крокодилов, носителями зла. Так как когда крокодил съедал человека, у него были слезы. А так как рептилии не имеют эмоций, и не думайте, что крокодил плачет из-за содеянного вовремя поедания своей очередной жертвы. Единственная функция данного органа - это выведение излишней концентрации соли из организма, отсюда и пошло высказывание «Крокодильи слезы» .

Читайте также: