My bad перевод выражения

Обновлено: 04.11.2024

Welcome to The English We Speak. Hello, I'm Feifei… but where is Rob?

Oh! Hi, Feifei, you're nice and early – can't wait to get started, hey?

О! Привет, Фейфей, ты выглядишь элегантно и пришла рано - не можешь дождаться, чтобы начать, а?

I'm not early – you are late!

Не я пришла рано – ты опоздал!

Late? No, no, no, no – we said we'd start at half past ten… didn't we?

Опоздал? Нет, нет, нет, нет, мы договорились, что начнем в половине одиннадцатого… не так ли?

No – ten o'clock, Rob. Look at this text message: "Can we start earlier at ten, please?" and you replied "sure".

Ох! Это моя вина!

Your back? Don't start complaining about your back just to avoid apologising.

Твоя спина? Не начинай жаловаться на свою спину только для того, чтобы не извиняться.

No, not my back – my bad! I am apologising – that's what "my bad" means – it's an American English phrase that we use sometimes to mean we accept responsibility for a mistake.

Нет, не моя спина – моя вина! Я извиняюсь – вот что означает "my bad" – это выражение из американского английского, которое мы иногда используем, чтобы дать понять, что мы признаем свою ошибку.

Well, that's good to know. So you're really saying "sorry"?

Хорошо, это полезно знать. Значит, на самом деле ты говоришь "извини"?

Well, not exactly. Let's hear some more examples of using "my bad"…

Ну, не совсем. Давай послушаем еще несколько примеров использования выражения "my bad"…

  • My bad! It was me who put my pink socks in with the white washing – oops!
  • Я виноват! Это я положил свои розовые носки с белым бельем для стирки – ох!
  • My friend knocked a glass of red wine over me and all he could say was "my bad" – I don't think he was that bothered!
  • Мой друг опрокинул на меня бокал с красным вином, и все, что он смог сказать, было "я виноват" – я не думаю, что его это сильно обеспокоило!
  • It was me who lost the car keys – my bad – I'm sure they'll turn up somewhere.
  • Это я потерял ключи от машины – моя вина – я уверен, что они где-нибудь отыщутся.

This is The English We Speak from BBC Learning English, and we're finding out about the phrase "my bad" which is slang for saying "my fault, my mistake, I'm to blame" – but Rob just can't bring himself to say "sorry"! I'm sensing "my bad" is a way of apologising without actually saying sorry.

Это программа "Английский язык, на котором мы говорим" на BBC Learning English, и мы выясняем значение выражения "my bad" – сленгового выражения, которое используется, чтобы сказать: "Моя вина, моя ошибка, я виноват", - но Роб просто не может заставить себя произнести "извини"! Я подозреваю, что "my bad" – это способ извиниться, не произнося слов извинения.

Yes, I suppose so – but I'll say "sorry" if that helps. You know I can't be perfect all the time!

Да, я думаю также, но я скажу "извини", если это поможет. Ты знаешь, я не могу быть совершенным все время!

Anyway, why are you so keen to start early today?

Тем не менее, зачем ты так хотела начать пораньше сегодня?

Oh! My bad - I forgot to tell you it's Neil's birthday and we're leaving early to go and celebrate at the pub.

Ой! Это моя вина - я забыла сказать тебе, что сегодня день рождения Нила, и мы уходим раньше, чтобы отпраздновать в пабе.

That is bad – that wasn't a mistake: you did that on purpose.

Это плохо – это не было ошибкой: ты сделала это нарочно.

Why would I do that? Come on, Rob, I'm sure you can join us – just don't forget your wallet.

Зачем мне это делать? Пойдем, Роб, я уверена, что ты сможешь присоединиться к нам – просто не забудь свой кошелек.

Читайте также: