Матерные фразы на польском
Обновлено: 21.11.2024
У многих народов ненормативная лексика является гармоничной частью разговорной речи. Аналогично она используется и в польском языке. Зачастую некоторые слова, имея приличные синонимы, в матерном исполнении обладают гораздо большей экспрессивностью, что делает их более понятными и необходимыми.
Однако далеко не при всех обстоятельствах допустимо применять ненормативную лексику. К примеру, при общении с представителями власти лучше не использовать данных слов. Категорически не стоит применять их и до достижения 18 лет.
Более того, не достигшим совершеннолетия воспрещается знакомиться с данным материалом! Дальнейшее чтения является подтверждением того, что вам исполнилось 18 лет, вы осознаете все возможные негативные последствия от использования мата и принимаете на себя ответственность за применения указанных в статье слов, словосочетаний или предложений. Скрыть содержаниеОткуда появились польские ругательства?
Ненормативное словообразование в польском очень похоже на аналогичные процессы во всех славянских языках. В большинстве случаев это слова обозначающие половые органы и процесс соития, а далее на их основе выстраиваются словесные конструкции, зачастую далеко уходящие от первоначального смысла.
В русском мате это выглядит очень похоже: согласитесь, слова «хуй», «хуевый» и «охуительный» однокоренные, но смысл у всех трех разный, порой противоположный.
Существует множество теорий происхождения мата.
Равно как и конкретных слов, часть которых образовалась в родном языке и перешло в разряд ненормативных под воздействием эмоциональной нагрузки, которую народ из века в век вкладывал в них.
Часть же слов заимствовано из других языков.
К примеру, одно из наиболее распространенных польских ругательств kurwa (подробнее о нем ниже) имеет латинское происхождение, но именно в польском было доведено «до нужной кондиции».
Как и в русском языке, не все ругательства в польском являются матом – некоторые из этих слов вполне литературные. Однако все они бранные и использовать их, что называется, в приличном обществе не стоит.Польские маты с переводом на русский и произношением
Выстроим дальнейший материал по наиболее распространенным словам и выстроенным на их основе фразам.
Легко узнать, нетрудно встретить: Chuj
Слово абсолютно соответствует русскому аналогу, а вот выстроенные на его основе слова и словосочетания могут как совпадать, так и отличаться от привычных.
По-польски | Транскрипция | Перевод и смысл |
---|---|---|
Chuj | Хуй | Смысл очевиден. На основании этого слова строится несколько следующих. |
Jak chuj | Як хуй | Как хуй. Фраза применяется в смысле «легко». Примерный русский аналог «Не́ хуй делать!». |
Ty chuju | Ты хуй | Ты хуй. Означает «плохой человек». Похоже на русское «хуевый», но применяется к собеседнику или при описании другого человека. |
I chuj | И хуй | Применяется в значении «похуй», «ну и хуй с ним» и т.п. |
Jak chuj strzelił | Як хуй стшелиу | Как хуй выстрелил. Значит ювелирную точность в каком-либо деле. |
Chuj ci w oko | Хуй чь в око | Хуй тебе в глаз. Означает степень крайней неправоты собеседника. |
Chujowo | Хуйово | Хуево. В полном соответствии с русским значением. |
Bomba w chuj | Бомба в хуй | Употребляется для описания состояния сильного опьянения. |
Chuj go wie | Хуй го вьйэ | Аналог русского «хуй его знает!». |
Какой самый частый мат на польском языке? – Kurwa
Действительно, это слово можно встретить наиболее часто. Оно используется самостоятельно, на его основе выстраиваются другие словоформы и сочетания.
Kurwa в прямом смысловом переводе близко к русскому «сука», «блядь» и т.п., и так же как русский аналог может выражать непосредственно женщину определенного поведения (тогда используют форму Kurwo) или выражение эмоций и даже междометие.
Вспомните, как ведет себя большинство русскоязычных людей, использующих ненормативную лексику:
- Блядь! – если упал молоток на ногу.
- Блядь! – восхищаясь закатом.
- Блядь! – раскрыл глаза от удивления, заметив голую соседку.
- Блядь! – присел от испуга, увидев лом в руках соседа.
Одно и то же слово выражает чувства, без прямого указания на его изначальный смысл, но при этом эмоции совершенно разные: боль, восхищение, удивление, страх. Аналогично и с польским словом Kurwa – оно может быть использовано во всех этих же значениях. Часто используется с дополнительным междометием, к примеру: О, Kurwa!
По одной из самых распространенных версий слово Kurwa пришло в польский из латыни, где оно обозначало «кривая». Дефицит мужчин в средневековье позволял выбирать себе в жены только идеальных девушек. Любое физическое несовершенство отбраковывалось. Оставшись одинокими, такие женщины нередко соблазняли женатых мужчин, за что и получали презрительную кличку Kurwa (Кривая).В сочетании с другими словами:
По-польски | Транскрипция | Перевод и смысл |
---|---|---|
Kurwa mać | Курва мачь | Более всего похоже на русское «еб твою мать!», и так же используется не в смысле оскорбления матери, а выражает эмоции. |
Skurwić | Скурвичь | Сильная стадия опьянения. |
Nakurwić | Накурвичь | |
Kurwica | Курвица | Отвратительное состояние дел, вроде русского «блядство», применяемого в том же смысле. |
Podkurwić | Покурвичь | Спиздить – в смысле украсть, присвоить. |
Zakurwić | Закурвичь | |
Wkurwić się | Вкурвичь сьйэ | Взбеситься, разозлиться. |
Процесс или отношение? Jebać или pierdolić?
В прямом значении и jebać [йэбачь], и pierdolić [пьйэрдоличь] обозначают одно и тоже – половой акт (аналог русского «ебать»).
Однако глагол jebać может применяться еще и в смыслах, выражающих отношение к чему-либо.
По-польски | Транскрипция | Перевод и смысл |
---|---|---|
Pierdolę cie | Пьйэрдоле чьйэ | Наиболее близко – «иди на хуй!». |
Pierdolisz! | Пьйэрдолиш | Пиздеть, нести хуйню. |
Pierdol się | Пьйэрдоль шьйэ | Не пизди! |
Spierdalaj | Спьйэрдалай | Близко к русскому «отъебись», но часто применяется именно в случаях, когда надо послать «по известному адресу». |
Wypierdalaj | Выпьйэрдалай | |
Podpierdolić | Подпьйэрдоличь | Еще несколько синонимов русского «спиздить». |
Zapierdolić | Запьйэрдоличь | |
Zajebać | Зайэбачь | |
O ja pierdolę! | О йа пьйэрдоле | Дословно: «О, я ебу!». Используется как показатель крайней степени сомнения, вроде русского: «Да ну на хуй!». |
Pojebać | Пойэбачь | Поломать, испортить. |
Odjebać | Одьйэбачь | Сотворить или сказать какую-то глупость. По аналогии: «хуйню сморозить». |
Wyjebać | Выйэбачь | Избавиться от чего-либо, выбросить, выбить. |
Wjebać | Въйэбачь | Выебать – вступить в половой акт. Не путать с предыдущим словом. |
Jebać to | Йэбачь то | Наиболее близко русскому «похуй», как состоянию. |
Польский матерный разговорник – где найти?
Разумеется, ненормативная польская речь более разнообразна, чем можно выразить в одной статье. Интересующиеся темой могут поискать в интернете разговорник матерных и жаргонных фраз с примерами их использования.
Для чего знать нормативную лексику польского языка? По многим причинам.
- Во-первых, если планируется натурализация в Польше, то необходимо понимать все культурные аспекты, к которым (пусть и с отрицательным знаком) мат относится.
- Во-вторых, если человек пока еще не очень знаком с польским, «ненормативщину» лучше разуметь, чтобы за его спиной никто не мог оскорбить его.
Понять польский мат несложно – он во многом очень похож на русский. Главное заметить нюансы различий, чтобы не путались смыслы.
Читайте также: