Малахитовая шкатулка новые слова и выражения

Обновлено: 18.04.2024

С творчеством Павла Бажова я знаком с раннего детства. Я увлеченно смотрел фильмы по сборнику Павла Бажова «Малахитовая шкатулка», «Каменный цветок». Когда я научился читать, с интересом погружался в удивительный и загадочный мир сказов Бажова. В прошлом году я побывал на родине этого замечательного писателя в Екатеринбурге, где прошел по улице, названной его именем.

В 5-м классе на уроках литературы мы познакомились со сборником сказов уральского сказителя «Малахитовая шкатулка». Это завораживающие истории об уральских мастеровых, простых людях и Хозяйке медной горы, девушке неземной красоты, которая может превращаться в ящерицу в короне. Удивительно, что прототипами многих героев сказов являются реальные люди.

Читая сказы П.П.Бажова, первое, на что я обращал внимание, это необычность речи. Речь приближена к разговорной. В тексте сказа встречается много непонятных на первый взгляд слов. Но, как оказалось, это те слова, которые характерны речи определенного круга людей того времени. Мне очень захотелось разобраться в этом.

  1. Павел Петрович Бажов — уральский сказитель.

У писателя Павла Петровича Бажова счастливая судьба. Он родился 27 января 1879 года на Урале в семье рабочего Сысертского завода. Окончил училище, духовную Пермскую семинарию. Восемнадцать лет учительствовал. Счастливо женился, в семье было семеро детей.

Основным жанром, в котором работал П.П.Бажов, является сказ.

Диалектные слова, или диалектизмы – это самобытные народные слова, известные только в определенной местности. В своей основной массе диалектные слова не входят в общелитературный язык. Но через разговорную речь (особенно через просторечие) диалектизмы проникают в литературный язык. Из диалектов в литературный язык пришли некоторые названия, связанные с циклом сельскохозяйственных работ, разного рода промыслов, с наименованием народной одежды и т.д. Например, жмых, боронить, борозда, вилок, закром, клубень, стог, копна, конопатить, омуль, жерлица, бурлак, зыбь, корчевать, веретено и др. Диалектными по происхождению являются слова: мямлить, хилый, земляника, цапля, тайга, стрекоза, ухаб, жуткий и т.д.

Лексика ограниченной сферы употребления распространена в пределах определенной местности или в кругу людей, объединяемых профессией, социальными признаками, общими интересами, времяпрепровождением и т. д. Подобные слова используются преимущественно в устной ненормированной речи. Однако и художественная речь не отказывается от их употребления.

В нашей работе, исходя из объекта исследования, мы под термином диалектизмы понимаем отраженные в художественном произведении фонетические, словообразовательные, морфологические, синтаксические особенности языка, присущие тем или иным диалектам в сопоставлении с литературным языком.

В лингвистике вопрос о диалектизмах в составе языка художественного произведения изучался с XIX века.

В произведениях художественной литературы своеобразие говоров может отражаться в различной степени. В зависимости от того, какие специфические черты передаются в диалектных словах, Шанский Н.М. предложил следующую классификацию:

Процессы, протекающие в сфере диалектного языка в составе языка художественного произведения, имеют много общего с процессами, свойственными русской разговорной речи, устной разновидности литературного языка. В связи с этим, диалектизмы представляют собой богатый источник для выявления процессов и тенденций литературного языка.

  1. Диалектизмы в литературном языке (на примере сказа П.П.Бажова «Малахитовая шкатулка»).

Язык сказов Бажова называют простым, разговорным, уральским. Бажов подбирает слова, которые создают впечатление временной отдалённости: хитник, бадожок, обуточки, чарка.

Некоторые лексические диалектизмы закономерны в речи уральских старожилов: здоровьем хезнул, голбец.

Автор сопровождает сборники сказов подробным объяснением отдельных слов, понятий и выражений, встречающихся в сказах.

Фырчать. Ворчать, ругаться, браниться.

«Бежит, как ошпаренный, фырчит про себя: «Разве это девка?» (П. П. Бажов, Малахитовая шкатулка).

Сгруппируем диалекты, использованные П.П. Бажовым, по видам:

Фонетические и словообразовательные диалектизмы

Видит Степан огромадную комнату.

Настасья баба работящая, робятишки пословные, не охтимнёченьки живут.

Теперь у тебя в шкапу заперты.

Прибежал Паротя домой, любуется на патрет.

Морфологические диалектизмы

Если при Степановой бытности, как вовсе маленькая была, на эту девчоночку люди дивовались.

Потом, конечно, оженились, а нет-нет и помянут…

Думаю, не обзарится ли девка на экого молодца.

Пачанинов-барин издаля Танюшку завидел, только ему перед своими-то стыдно.

Синтаксические диалектизмы

Робятишек на музыках обучал и так разговору чужестранному…

Настасья в сиротстве росла, не привыкла к экому-то богатству, да и нешибко любительница была моду выводить.

Что ты косоплетки плетешь, барину в глаза песком в глаза бросаешь!

Самолучшие барские мастерицы руками хлопали.

Похвасталась, показать на себе новокупку все ж таки охота.

Лексические диалектизмы

Хозяйка эта — малахитница-то — любит над человеком мудровать.

Заглянула в голбец, там в одном уголке свет.

Танюшка подошла, а женщина и подает ей ширинку маленькую, концы шелком шиты.

Нарочно к нему барин самых залихватских питухов поставил.

«гарусинка» — от «гарус»: цветная шерстяная пряжа; шерстяная нитка для вышивания. (Словарь Бажова)

Ровно и всамделе гарусинка из праздничного пояса выпала – далеко ее видно.

Все диалектизмы, выбранные из текста сказа «Малахитовая шкатулка», мы распределили по классам. А также подсчитали их общее количество и процентное соотношение по классам. Свои наблюдения мы отразили в таблице.

Общее количество диалектизмов в сказе П.П.Бажова

«Малахитовая шкатулка» и их классификация.

ческие и словообра

(Словарь русских народных говоров.)

«Щегарь – штейгер, горный мастер в рудничном горном деле.

Заключение

Проанализировав особенности использования диалектизмов в сказах П.П.Бажова, мы можем сделать следующие выводы:

Чаще других Бажов П.П. использует лексические диалектизмы (42 единицы, что составляет 50,6%) и фонетические и словообразовательные (18 единиц, что составляет 21,7 %), и реже – морфологические диалектизмы (12 единицы, что составляет 14,5%) и синтаксические (11 единиц, что составляет 13,2%).

Диалектизмы используются как в языке действующих лиц произведений, так и в речи рассказчика.

Диалектизмы дают возможность правдивее изобразить действительность, полнее раскрыть характеры действующих лиц.

Однако к использованию диалектизмов в художественном произведении нужно подходить осторожно. Неумеренное их использование, по мнению П.П.Бажова, засоряет литературное произведение, снижает его художественную ценность.

Читайте также: