Make it happen перевод выражения

Обновлено: 28.09.2024

Нет, просто придумай, как это сделать, или я пойду к Кэлу Хартли.

Look, just because you feel guilty about lying on the news and want to save the world doesn't mean that we can actually make it happen.

Послушай. То, что ты чувствуешь свою вину за сказанную в новостях ложь и хочешь спасти мир, ещё не означает, что мы действительно сможем это сделать.

I can make it happen.

Я могу это сделать.

I don't know if I can make it happen.

Я не знаю, могу ли это сделать.

All right. Make it happen.

Сделай это.

Just figure out what she wants and make it happen.

Просто реши, чего она хочет и сделай это.

Well, get on it and make it happen.

Тогда ты это сделай! И сделай это хорошо!

If you want to cross me off your list, you need to make it happen.

Хочешь вычеркнуть меня из списка — сделай это.

So just turn on that girl charm and go over there and make it happen.

Просто используй весь свой шарм, пойди туда и сделай это.

You make it happen fast.

— Сделай это побыстрее.

Make it happen, Abbs.

Сделай это, Эббс.

You're the only one that can stop me, Anna, so make it happen.

Ты единственная, кто может меня остановить, Анна, так сделай это!

Make it happen.

Сделай это.

— Just. Make it happen.

— Просто. сделай это.

-Just make it happen.

А ты сделай. — О боже.

Make it happen!

Сделай!

No matter what she says, it will kill her if Chuck's not there to say good-bye, so make it happen.

Неважно, что она говорит, если Чак не придет попрощаться, это убьет ее, поэтому сделай так, чтобы он вернулся.

Just make it happen!

Просто сделай!

If you weren't born with it then you have to make it happen.

то сделай себя такой.

— You have to make it happen.

— Ты должна сделать это.

SEE IF YOU CAN MAKE IT HAPPEN.

Посмотрим, сможешь ли ты сделать это.

We're gonna make it happen tonight.

Мы собираемся сделать это сегодня.

We can make it happen.

Мы можем сделать это.

So I'm gonna make it happen for you.

Поэтому я собираюсь сделать это для тебя.

make it happen — всё устрою

Sal, I can make it happen!

Сэл, я всё устрою!

I can make it happen!

Я всё устрою!

I can make it happen.

Я всё устрою.

It will be a bit of a headache, but I can make it happen.

Это тот еще головняк, но я все устрою.

Trust me, I can make it happen.

Поверь мне, я всё устрою

Показать ещё примеры для «всё устрою».

I'll make it happen.

Я всё устрою.

You want to die in prison, arlo, just say the word. I'll help make it happen.

Хочешь сдохнуть в тюрьме, Арло, только скажи, я все устрою.

You say when, I'll make it happen.

Говори время, я все устрою.

I'll make it happen.

Я все устрою.

I can make it happen.

Могу это устроить.

No, we're gonna make it happen though, that's for sure.

Да. Мы, разумеется, сможем это устроить.

Although, for a couple of G's, I can still make it happen.

Хотя, за пару штук я бы мог это устроить.

Whoever burned me wanted me out of sight, and they were powerful enough to make it happen.

Те, кто меня спалил хотели чтобы я исчез, И у них хватило сил чтобы это устроить.

And mr. Reyes is my boss, so if he said that, I can make it happen of you.

И мистер Рейес — мой начальник, так что, раз он так сказал, я могу это устроить.

They think I can win, that they can make it happen.

Они считают, что я смогу выиграть, что они смогут это устроить.

Well, then you should be prepared to face extreme personal and professional rendition, and, you know, with all the resources I have at my fingertips, I'm just the guy to make it happen.

Тогда приготовься столкнуться с личным и профессиональным осуждением, и, учитывая ресурсы в моем распоряжении, я как раз могу это устроить.

And that doctor, he said he could make it happen for her, for a price.

И этот врач сказал ей, что может это устроить, но за вознаграждение.

It'll take some maneuvering, but I'll make it happen.

Придется поманеврировать, но я это устрою.

But if it's going to embarrass Chelsea somehow, I will make it happen.

Но если это смутит Челси, я это устрою.

I can make it happen with one phone call, so let's save time.

Я могу устроить это одним телефонным звонком, так что давайте сэкономим время.

I could make it happen right now, but I'm not gonna.

Я мог бы устроить это прямо сейчас, но не собираюсь.

Make it happen.

Устрой всё.

— Make it happen.

— Устрой всё.

More like, he made it happen.

Видимо, он это устроил.

I'm moving to Los Angeles, and I want my children here with me, so just fucking well make it happen, and call me when it's done!

Я переезжаю в Лос-Анджелес, и я хочу, чтобы мои дети были со мной. Так что, черт возьми, устрой это и до тех пор не звони!

Make it happen.

Устройте все.

make it happen — чтобы это произошло

I know I didn't do anything to make it happen but I also didn't do anything to prevent it from happening.

Я знаю, что не сделал ничего, чтобы это произошло. Но я также не сделал ничего, чтобы предотвратить это.

Look, I'd like us to have a relationship but we have to pull some strings to make it happen.

Знаете, я хотел бы, чтобы у нас завязались отношения но мы должны избавиться от кое-каких ограничений, чтобы это произошло.

You have to make it happen.

—делай так, чтобы это произошло.

— I need you to get out there and make it happen.

— Ты мне нужен, чтобы кое-чего добиться, чтобы это произошло.

You just make it happen.

Сделайте так, чтобы это произошло.

Показать ещё примеры для «чтобы это произошло».

How much you've sacrificed personally to make it happen.

Скольким лично вы пожертвовали, чтобы это произошло.

Okay? Make it happen.

Чтобы это произошло.

Or don't you got the sauce to make it happen?

Или ты не настолько напился,чтобы это произошло?

Breaking the law to make it happen is a different story.

Нарушение закона, чтобы это произошло это совсем другая история.

I mean, I'd like to think that you guys are together, but if you're not, I hope you are doing everything humanly possible to make it happen, 'cause.

Хочу сказать, хотел бы я думать, что вы, ребята, вместе, но если это не так, надеюсь, что вы делаете всё возможное чтобы это произошло, потому что.

It's also a powerful way to convey your dream that marriage equality will someday be a reality for everyone, and you're off to law school to make it happen! Amazing. Of course I want marriage equality.

Это также сильный способ передать нам свою мечту о том, что когда-нибудь равенство брака будет возможным для всех, и когда ты выпустишься из юридической школы, ты сделаешь все, чтобы это произошло!

I'm going to make it happen.

Я сделаю так, чтобы это произошло.

And then you should work incredibly hard and make sure you do everything in your power to make it happen.

А потом ты должен невероятно трудиться. И быть уверенным в том, что ты делаешь все, что в твоих силах, чтобы это произошло.

Will you make it happen or will you stand in his way?

Ты позволишь этому произойти, или ты будешь стоять у него на пути?

You'd do anything to make it happen.

Ты бы просто не позволил этому произойти.

Washington insiders say a phone call made it happen, a phone call from a.

Источники в Вашингтоне говорят, что это произошло благодаря телефонному звонку, звонку из.

Let's make it happen, cap'n!

Пусть это произойдет, капитан!

So if these are the headlines that people were so excited to read this morning, let's make them happen.

I made it happen.

Я сделал так, чтобы все это произошло

Don't give me another reason to make it happen.

Не надо давать мне ещё повод, чтобы это точно произошло.

Paid you to make it happen.

Заплатил тебе,чтоб это произошло.

You made it happen.

Благодаря вам это произошло.

I didn't make it happen?

Это произошло не из-за меня?

I got to find something that I love and just make it happen, you know?

Я хотел найти то, что мне нравится, и это только что произошло.

She probably cast some kind of spell on madame Fanny to make it happen like that.

Она, наверное, произнесла какое-то заклинание для мадам Фанни, чтобы это так произошло .

Forces greater than us conspire to make it happen.

Силы, нам не подвластные, решили, что это произойдет.

make it happen — осуществить это

Anything you need, we can find a way to make it happen, son.

Все что тебе нужно, мы сможем найти путь чтобы осуществить это, сынок.

You're talented enough to get what you want and I'm smart enough to make it happen.

Ведь ты достаточно талантлива, чтобы добиться того что ты хочешь. а я достаточно умён, чтобы осуществить это.

I mean, if we could decide and make it happen without being those annoying parents that we hate?

Я имею в виду, мы могли бы решить и осуществить это, не будучи теми надоедливыми родителями, которых ненавидим?

— I'm doing what i need to do to make it happen.

Я делаю всё, что нужно сделать, чтобы осуществить это.

So I wanted to talk to you about this whole commercial thing, you know. see if you could help me try and make it happen.

Я хотела поговорить с тобой об этой рекламе Знаешь. смотри поможешь ли ты мне попробовать и осуществить это.

Показать ещё примеры для «осуществить это».

If you're willing to assume all the risk, then we're willing to take time from the jobs we never go to to make it happen.

Если ты готов принять на себя все риски, то мы готовы потратить время с нашей работы, на которую мы всё равно не ходим, чтобы осуществить это.

He still has enough pull to make it happen.

У него ещё достаточно рычагов, чтобы осуществить это.

And of course you got to just find the right balance between what everybody's personal needs are, but if Metallica collectively decides to do this, then I think Metallica can make it happen.

И конечно ты должен найти верный баланс между тем, что нужно всем. Но если Металлика коллективно решила сделать это, то я думаю, что Металлика вполне может это осуществить.

Difference is,I can actually make it happen.

А я могу это осуществить.

They have to make it happen.

Они могут это осуществить."

And when she bought that strip mall, she even gave me a sweet deal so I could make it happen.

А когда она купила торговый центр, она даже предложила мне хорошие условия, чтобы я могла это осуществить.

Instead of waiting for it, I'll make it happen.

Вместо того чтобы ждать, я это осуществлю.

And I have one chance to make them happen, And I can't.

И один шанс их осуществить, и я не могу.

He had a dream and he made it happen.

У него была мечта и он осуществил это

It just means that we are gonna have to work harder to make it happen.

А значит, что придется хорошенько постараться чтобы осуществить ее.

You mean, they're trying to make it happen?

Хотите сказать, они пытаются её осуществить?

make it happen — это случилось

And it was your kids that made it happen, Will.

И это твои дети сделали так, что это случилось, Уилл.

Then I shall do all I can to make it happen.

Тогда мне следует сделать все, чтобы это случилось.

So if there's anything, anything at all that you wanted to do, I'd certainly do my best to try and make it happen.

Если есть что-нибудь, что бы ты хотел сделать, я, естественно, приложу все усилия, чтобы это случилось.

Look, and I got a way now that I can make it happen faster.

Слушай, у меня есть способ, с помощью которого это случится гораздо быстрее.

Making it happen on behalf of the school.

Это случится ради школы

Показать ещё примеры для «это случилось».

Make it happen.

Пусть это случится.

This is what we're all here for, so let's make it happen.

Это то для чего все мы собрались, так пусть это случится.

And to make it happen, I gave you all this.

И чтобы это случилось, я дал тебе все это.

Make it happen.

Сделай так, чтобы это случилось.

Make it happen.

Никогда. Устройте, чтобы случилось.

It's a shame it took milt dying to make it happen.

Жаль, что Милт должен был умереть, чтоб это случилось.

Let's make it happen.

Пускай это случится.

I really did wanna make it happen for you, Dan.

Я действительно хотела, чтобы это случилось с тобой, Дэн.

All the little strange things that went into making it happen.

Все эти немного странные вещи, благодаря которым это случилось.

Barney made it happen.

Барни сделал так, что это случилось.

make it happen — получится

And if I can't make it happen for you guys by then, then I get it.

. и если у меня ничего не получится, я отступлюсь.

Can we make it happen?

У нас получится?

We gonna make it happen, OK?

У нас все получится, да? Можно я тоже пойду?

Tonight's the night We're gonna make it happen

Сегодня та самая ночь, Когда у нас все получится

You'll make it happen.

У тебя все получится.

Показать ещё примеры для «получится».

It took a small accident to make it happen.

Небольшой толчок — и всё получилось.

I'll find a way to make it happen.

Я найду способ, чтобы всё получилось.

He had a gun. and he made it happen.

У него был пистолет. и у него получилось.

Make it happen.

Пусть все получится.

Look, I respect your ambition, and I'd love to make it happen for you, but I work with gods.

Я уважаю твои амбиции, и я хотел бы, чтоб у тебя получилось, но я работаю только с лучшими.

Make it happen.

Сделай так, чтобы получилось

I wasn't trying to make it happen.

Я не хотела, чтобы так получилось.

I don't have the power that my grandparents did, but with your magic, can make it happen.

У меня нет той силы, что была у моих предков, но с твоей магией может получиться.

make it happen — добиться этого

To think that maybe, in my small way, I helped make it happen for you.

Думать, что возможно, на маленьком отрезке моего пути я помог тебе добиться этого.

Well they're not coming in vain. Mr. lobo, you can make it happen.

Господин Лобо, вы можете добиться этого.

I didn't know how to make it happen.

Я не знала, как этого добиться.

We have to go after what we want, we have to make it happen.

Мы должны сделать то, что нам нужно, мы обязаны этого добиться.

'Cause I will make it happen.

Потому что я этого добьюсь.

Показать ещё примеры для «добиться этого».

I don't care what the union says. I'll make it happen.

Мне все равно, что скажет профсоюз — я этого добьюсь.

You made it happen!

Вот чего ты добился!

She's the one who made it happen.

Она этого добилась.

I'm going to make it happen, okay?

Но я обязательно добьюсь перевода, правда?

I made it happen.

Я сама этого добилась.

Make it happen.

Добейтесь этого.

If you hire me, I'll be the guy who makes it happen.

Если наймешь меня, я добьюсь этого.

make it happen — делают

Everybody wants a winning team, Clark. it's guys like me and you that make it happen.

Все хотят команду-победителя, Кларк. Такие парни как я и ты делают эту победу.

Make it happen.

Делай то, что нужно.

But when I was hurling my body onto yours you did not seem to want to make it happen.

Но когда я навалилась на тебя всем своим телом ты не хотел ничего делать.

We're making it happen.

Мы делаем это.

Because when an artifact makes it happen, I mean, who knows what the price will be?

Когда это делает артефакт, кто знает, какова будет цена.

Показать ещё примеры для «делают».

And now I'm making it happen.

И теперь я делаю это.

My mom made it happen.

Моя мама сама это все делала.

make it happen — сделал это возможным

Everything you've worked for, everything you ever wanted it's happening because you made it happen. I'm very proud of you.

Доусон, это же великолепно. Всё, к чему ты стремился, для чего не покладая рук работал, оно происходит, потому что ты сделал это возможным. Я очень горжусь тобой.

Yeah, but he's the one who kind of made it happen.

Да, но твой отец был тем, кто сделал это возможным.

I came by to tell you that Tamra Rhodes is gonna be giving the firm a lot of business, and you're the one who made it happen.

Я-я просто. Я пришел сказать, что Тамра Роудс собирается передать нашей фирме большую часть своих дел, и ты одна из тех, кто сделал это возможным.

But she hasn't asked me,so. if you want to go with her,just make it happen.

Но, она не просила меня, так что. Если ты хочешь пойти с ней, просто сделай это возможным.

Make it happen.

Сделай это возможным.

Показать ещё примеры для «сделал это возможным».

Make it happen.

Сделайте это возможным.

make it happen — всё равно не воплотить её

But you could never have made it happen.

но вам всё равно не воплотить её.

But. he couldn't make it happen for himself. so he now has to try and convince you all that it'll happen for you.

Но он не смог воплотить это для себя, и сейчас он попытается убедить вас, что все мечты сбудутся.

It's just making them happen in a different place.

Мы просто воплотим ее в другом месте.

Directing is about having an idea and convincing everyone around you to make it happen.

Режиссировать — это значит иметь свое представление и убедить всех вокруг себя его воплотить.

It'll be a bit of a scramble but I think we can make it happen, by the end of the week?

Всё будет наспех, но думаю, мы сможем это воплотить к концу недели?

Смотрите также

  • make it happen: phrases, sentences

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

Читайте также: