Литературная замена нелитературного выражения

Обновлено: 19.09.2024

В последнее время в текстах нередко можно встретить слова, скажем так, разной степени нецензурности. Речь сейчас даже не о мате — это крайний случай. В нашем языке, кроме него, много слов, которые считаются неприличными, несоответствующими литературным нормам, поэтому и относятся к ненормативной лексике. Ещё больше понятий, которые рассматриваются как грубые, оскорбительные или просто неподходящие для определённых ситуаций.

Многие авторы считают, что подобные слова – неотъемлемая часть языковой культуры, и раз в устной речи они используются, то и в текстах тоже должны быть. Ну, что касается культуры, то вопрос спорный. Где культура, там и бескультурье, а оскорбления и бранные слова ни одним народом к культурным не относятся.

Возможность использования нелитературных, непечатных слов в текстах, все понимают по-разному. Однако я не зря употребила слово «непечатные» — в литературе такие слова никогда не поощрялись. И не надо тут кидаться приводить в пример Пушкина или Маяковского. Ни тот ни другой свои «матерные» стихи на всеобщее обозрение не выставляли и в журналах не печатали – они предназначались для узкого круга друзей.

Но я сейчас не хотела бы провоцировать дискуссию о возможности употребления нецензурщины в тексте. Речь в статье совсем о другом, о том, чем можно заменить эти слова, чтобы было прилично, но всё понятно. Такие слова-заменители и называются эвфемизмы.

Что такое эвфемизм

Это понятие в переводе с греческого означает «благоречие». И в устной, и в письменной речи эвфемизмы как фиговые листики используются для прикрытия грубых, неприличных, бранных, неуместных слов.

Эвфемизмы встречаются в самых разных сферах, которые считаются неприличными, табуированными или вызывающими неприятие и страх:

  • физиологические акты и отправления: «сходить до ветра», «переспать», «поиметь», «задница», «женщина лёгкого поведения», «хрен» («фиг» «корень», «сучок», «стручок»);
  • смерть, покойники: «усопший», «отойти в мир иной», «упокоиться»;
  • нарушение психики: «не в себе», «странный», «с прибабахом», «крыша поехала»;
  • болезни и инвалидность: «люди с ограниченными возможностями», «плохо себя чувствует»;
  • некоторые социальные явления, о которых не принято говорить открыто: «дать взятку» — «отблагодарить», «украсть» — «позаимствовать», «избить» - «поучить», «проучить».
  • нечистая сила и злые духи, а когда-то и божества.

Явление эвфемизмов очень древнее и оно сформировалось в те времена, когда понятие табуированной лексики было не пустым звуком. А слова-заменители использовались не только, чтобы не оскорблять собеседника, но и для того, чтобы не разгневать богов, духов, чтобы не сглазить. Так, табуированными считались все слова связанные с половой сферой и процессом воспроизводства. Это настолько важная область в жизни людей, что называть человеческие органы и процессы, связанные с ней, считалось оскорблением богов, которые за это могут наказать и бесплодием, и снижением потенции. Причём оскорблением Бога и Богоматери они считаются у верующих и до сих пор.

Известная картина И. Репина - иллюстрация к скандальному письму, написанному запорожскими казаками турецкому султану. Однако, несмотря на свою скандальную славу, в нем всего пара слов, которые вызывают сомнения с точки зрения цензуры. А все остальное - эвфемизмы. Да, оскорбления, но вполне цензурные. Известная картина И. Репина - иллюстрация к скандальному письму, написанному запорожскими казаками турецкому султану. Однако, несмотря на свою скандальную славу, в нем всего пара слов, которые вызывают сомнения с точки зрения цензуры. А все остальное - эвфемизмы. Да, оскорбления, но вполне цензурные.

Табуированы были не только те слова, которые считаются матерными, но и сейчас вполне приличные. Например, «беременная» заменялась «на сносях», а позднее «женщина в положении»; «рождение ребёнка» — «прибавление в семействе» и т. д.

Так что эвфемизмы – это тоже часть национальной культуры. Да и сейчас появляются новые слова-заместители, соответствующие новым реалиям. Например, девушка вместо «сходить в туалет» уже не говорит «до ветру», а сообщает о намерении «припудрить носик». А заменитель слова на букву «ж» — «задница» и само уже стало не совсем приличным, поэтому появились эвфемизмы: «корма», «вторые 90» и др.

Думаю, вы много припомните таких фи́говых листочков, которые используются и в устной, и в письменной речи.

Зачем нужны эвфемизмы в тексте

Нередко автор художественного произведения встречается с дилеммой. С одной стороны, в литературном произведении и язык должен быть литературным, все же писатели издавна считались эталонами образованности и культуры. Ну да, ну да, времена меняются, но всё же к литературному языку предъявляются более жёсткие требования, да и издательства не слишком жалуют не только мат, но и другие «физиологические» словечки.

А с другой стороны, как сделать естественной речь, например, бандитов, наёмников, представителей социальных низов, которые в общении постоянно употребляют обсценную лексику? Если её убрать, то это будет выглядеть нереалистично.

Вот здесь и требуются эвфемизмы. Привычные и общеизвестные, например, «хрен», «блин», «бляха-муха», «задница», «передок» и другие используются активно. Но ведь можно и покреативить, придумать какое-то своё ругательство: «якорь мне в корму» - самое то для моряка; «в глаз мне дышло» или «в рот тебе дышло», «едь-ка ты на коромысле». «ёшкин баобаб», «ёшкин дрын». Или вовсе интеллигентное и моё любимое: «перегидрит твою в перекись марганца».

В книгах жанра фэнтези так и вообще можно придумать оригинальные ругательства, например, на языке орков или использовать название какой-то злобной твари. Мне встречалось в таком качестве слово «шушель». «Шушель тебя забери», «мне всё шушелево», «иди к шушелю». Или совсем недавно попался в редактуре «тхэр» (какой-то вредный дух) — «тхэрово», «мне по тхэру», «иди к тхэру» и даже «тхэровина». Тоже неплохо.

У О. Громыко в её цикле о Вольхе Редной встречаются выражения из тролльего языка: «гхыр», например, и ругательство с этим словом: «гхыр ёпп курат». Или «бздырный» — жалкий, смешной, дурацкий; «жрыбатый» — чокнутый; «мздрюк» — оскорбление для мужчины.

Работа Рохана Скаллмаулера Работа Рохана Скаллмаулера

То есть простор для словотворчества огромный, и принцип простой – чем грубее выражение, тем неблагозвучнее оно должно звучать. А остальное читатель додумает, ему будет интересно заняться криптографией.

Однако эвфемизмы в тексте выполняют не только функцию фи́говых листов. Они делают текст (и речь) ярче, разнообразнее. Всё же собственно неприличных слов в нашем языке не так уж и много. Их количество, конечно, увеличивается за счёт словообразования, но можно ведь и что-то новенькое придумать.

Такие придуманные эвфемизмы приобретают дополнительные смыслы, нюансы, оттенки, подтексты и даже аллюзии, как, например, слово «прихватизация», которое заменяет «воровство», но имеет более интересный и неоднозначный смысл, подтекст и даже политическую аллюзию.

Включённые в речь персонажа, такие словечки делают её уникальной, хара́ктерной, яркой и узнаваемой. То есть они прекрасно решают проблему речевой характеристики героя.

И наличие эвфемизмов в тексте никого не оскорбляет, не коробит, не вызывает отторжение.

И, да, если ваша рукопись попадёт в издательство, то наличие эвфемизмов избавит редактора от необходимости ломать голову над тем, чем заменить нецензурщину в тексте. Так что лучше уж сами. Это и вернее – мало ли что там назаменяет редактор.

Читайте также: