Какими смысловыми оттенками обогащается слово деликатный в повествовании автора и в высказываниях

Обновлено: 04.11.2024

ДЕЛИКАТНОСТЬ Он шел задумчиво, повеся нос. \ По лужицам ступая деликатно, \ 115 Бежал за ним его легавый пес. \ Мечтатель шел; томительно-приятно\ В нем сердце билось - и себе вопрос\ Он задавал: зачем так непонятно, \ Так грустно-весел он, как вдруг один\ 120 Знакомец, не служащий дворянин, Иван Тургенев 1845 АНДРЕЙ\Поэма
ДЕЛИКАТНОСТЬ Октавьо \ Вы чрезмерно деликатны. \ Говорите все, как есть. \ Дон Педро \ Получил я повеленье \ Задержать вас. \ Октавьо \ Правый боже! \ Задержать? Меня? За что же? \ Нет за мною преступленья. Тирсо де Молина. Перевод Ю. Корнеева СЕВИЛЬСКИЙ ОЗОРНИК, ИЛИ КАМЕННЫЙ ГОСТЬ
ДЕЛИКАТНОСТЬ Подобные дела чрезмерно деликатны; \ Конечно, похвалы для нас всегда приятны; \ Но вздумал одному поэту как-то раз\ Я правду высказать взамен учтивых фраз: Жан-Батист Мольер. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1957 МИЗАНТРОП
деликатность ВОСТОЧНОСТЬ - ДЕЛИКАТНОСТЬ. \ АФРИКА И Я. \ ЧТО ЕЩЕ РАЗРУБИТЬ? Игорь Тогунов Из сборника "Ветер снов" 1996
деликатность Светлана любила правду как мать родную\ и резала ее как мясник охотнорядский, \ но всегда за глаза, памятуя, \ что мать все-таки мать: необходима деликатность. \ При встрече с новенькой, чернявой и узколицей, \ она сразу определила – это еврейка. \ Анкете, где та числилась русской девицей, \ Светлана не поверила. Надежда Ефимова Из цикла «Из жизни женщин» 1998
деликатность Что Торквемада с детских лет стрекоз и бабочек любил ? \ И что по молодости лет был деликатен Дьявол - \ А, впрочем, и потом в душе остался мил ? \ Когда ты станешь убегать в объятья горизонта, \ И мир наполнится тобой и радостью твоей \ Я буду так тебя любить, что \ вниз \ сорвется \ Солнце \ И разобъется о хребет Земли на тьму огней! Нури Бурнаш
деликатность. ты уверена, что это твоя мать\ жалобно переспросил меня сосед\ славящийся своей деликатностью\ мы вдвоём можем служить\ хрестоматийной аллегорией вырождения\ бензоколонка на руинах Акрополя\ я горда своим предназначением оттенять её сияние\ тем же принципом я руководствовалась\ выбирая себе адресат посвящений на всю жизнь\ это немножко мешало нам\ как он выражался\ faire l'amour\ как все кромешные любодеи\ он был излишне разборчив в словах в родном для нас обоих наречии Полина Барскова 2001 ОНА НИКОГДА НЕ ПРИДЁТ С МОРОЗА\ Нине Самус
деликатность… за горло прямо-таки берут этой своей деликатностьюГерман Лукомников
деликатностьВдруг в парке что-то (я не знаю что) из полноцветной зелени изъяли; и чувствуешь, как движется из дали он к самым окнам и молчит. Зато\в лесу зуек свистит с остервененьем; и вспоминается Иероним, столь полон одиночеством и рвеньем крик птицы — даже ливнем проливным\услышан он. Ряды картин, зеркал и стены деликатно отступают, \не смея слышать шепот наш смущенный. Райнер Мария Рильке. Перевод В. Летучего ПЕРЕД ЛЕТНИМ ДОЖДЕМ
деликатностьЕй все казались странно-грубы: \Скрывая взор в тени углов, \Она без слов кривила губы\И ночью плакала без слов. Марина Цветаева ПАМЯТИ НИНЫ ДЖАВАХА
деликатностьза горло прямо-таки берут\ этой своей деликатностьюГерман Лукомников
деликатностьИ деликатно, чтоб их никто не слышал, извиняются за невоспитанность отдельных\гостей и за отсутствие приличной прислуги, \И во всеуслышанье, громко извиняются за свои собственные плоские остроты и за\кулинарную бездарность супруги. Огден Нэш. Перевод И. Комаровой ВЫ ТОЛЬКО ПОМОЛЧИТЕ - НИКТО И НЕ ЗАМЕТИТ

Читайте также: