Как перевели фразу путина
Обновлено: 04.11.2024
В сервисе «Яндекс.Переводчик» словосочетание «Владимир Путин» стало сопровождаться примерами об убийстве и фальсификации результатов выборов. На это в твиттере обратил внимание редактор «Открытых медиа» Кирилл Седов. Позже эти примеры пропали.
При переводе этой фразы на английский появлялись такие примеры, как «Даже Владимир Путин рисует только 98% голосов», «Владимир Путин хотел тебя убить?», «Эй, Владимир Путин может прийти сюда, снять с него рубашку», «Внезапно, я живу с Владимиром Путиным» и «Владимир Путин является непререкаемым хозяином России».
В сервисе отмечалось, что эти примеры взяты из фильмов и сериалов, например, фраза про подтасовку голосов взята из американского сериала «Любовники» («The Affair»), а про убийство — из канадского сериала «Конец игры» («Endgame»).
Службу поддержки «Яндекса» написала в комментариях, что проведет проверку корректности приведенных примеров.
В декабре прошлого года пользователи заметили, что сервис Google Translate стал переводить фразу «Thank you, Mr President» как «Спасибо, Владимир Владимирович». Тогда СМИ предположили, что кто-то намеренно изменил перевод предложения, воспользовавшись функцией «предложить свой вариант перевода».
Фото на превью: пресс-служба Кремля
Купите подписку
Вы уже подписчик? Войти
Как глобальный сбой в работе соцсетей может изменить мировой интернет
ВчераПочему перестали работать Facebook, Instagram, WhatsApp, зачем Зюганов написал письмо Путину и что не так с российским средством от ковида за 3,6 млн рублей
Вчера 17218Выберите человека, который хочет смотреть , но не может себе этого позволить, и помогите ему.
Читайте также: