Имперский кофейный гешефт что значит выражение
Обновлено: 04.11.2024
Гешефт – это что? Так называются строительные компании, ломбарды и фестиваль в Одессе. Это меч ведьмака в популярной игре. Откуда пришло к нам это слово, которое стало сленгом молодежи и часто употребляемым словечком журналистов?
Вопреки мнению о еврейских корнях понятия «гешефт», оно появилось далеко от Обетованной земли. Нет такого слова на иврите с переводом, который был бы корректным. Это стоит учесть. Нет слова с переводом, соответствующим значению слова "гешефт".
Это слово пришло в идиш, на котором говорили европейские евреи. Оказывается, оно имеет немецкие корни. На Русь попало вместе с немецкими торговцами, которые часто говорили на идиш. В Одессе оно носит исконный смысл и означает «дело», «прибыль». В современной России оно приобрело ироничный оттенок, синонимом его стали такие слова, как «афера», «откат», «взятка».
Что говорят словари
Словарь Кузнецова так определяет происхождение и значение слова:
- Гешефт – от немецкого «geschaft», что буквально переводится как «магазин», означает сделку, выгодное дело.
Словарь иностранных слов добавляет:
- Гешефт – это получение прибыли с дела, требующего высокой этики, бескорыстия. Это нажива, спекуляция.
Синонимами являются слова: барыш, бартер, афера.
Употребление слова
Гешефт – это составная часть распространенных одесских выражений:
- В чем гешефт?
- Мелкий гешефт.
- Вы о гешефте так и не упомянули.
- Какой с него гешефт!
- Он имеет с этого гешефт.
В молодежной среде можно услышать, что кто-то делает музыкальный гешефт – играет на свадьбах на музыкальном инструменте. У всех свой гешефт: чиновник на что-то закрывает глаза и получает «барашка в бумажке», квартирный маклер совершает комбинацию за вознаграждение, даже у вора может быть удачный гешефт. В начале прошлого века в тюрьмы хлынули одесские слова на идиш. Охранники не понимали их, поэтому произошло быстрое распространение идиш в воровском жаргоне. На нем слово «гешефт» означает «выгодное дело».
Цитаты из классики
Гешефт – это колоритное и емкое слово, которое употребляют и писатели:
- А. П. Чехов использует его для описания атмосферы нечестной прибыли в рассказе «Шампанское»: «Где пьяный разгул, … торжество гешефта…».
- А. Н. Рыбаков, рисуя суетливое и тщетное существование одного из героев романа «Тяжелый песок», замечает: «Вся его жизнь была гешефт».
Переносное значение слова
Переносное значение слова «гешефт» может иметь уничижительный оттенок и употребляется в названиях, определениях журналистских расследований. Так, «гешефтом от геноцида» называют бессовестное извлечение выгоды, не всегда денежной, нечистоплотных политиков и дельцов. В этом случае слово "гешефт" просто маскирует преступление.
Употребляется оно также и в ироничном значении. Известен анекдот о мамаше с сыном, которые ходили по рынку и покупали овощи. Сын нес яйца в охапке. После долгого торга у прилавка с помидорами мамаша, сбив таки цену, велит сыну вынуть юбилейный рубль из кармана и расплатиться. Разморенный жарой сын опускает руку в карман и яйца падают. Продавщица произносит: «Вы заставляете меня делать гешефт в убыток» и снижает цену.
Гешефт в Одессе
Начавшись как мероприятие выходного дня, фестиваль хенд-мейда в приморском городе получил развитие и продолжение. Недаром его назвали «Гешефт» - это на самом деле мелкие выгодные сделки, небольшие вложения, быстро и выгодно окупившиеся. В ряду сувениров продавец написал объявление: «Снижаю цену. Торгуйтесь». Поход на Гешефт выгоден и продавцу, и покупателю.
Предприниматель из Одессы основал клуб для общения деловых людей и тоже назвал его «Гешефт». По всему видно, что слово в городе принимают таким, как и много лет назад – означающим мелкое производство, услуги, небольшую выгоду. Одесситы говорят, что на самом деле их одесский язык и есть настоящий русский, только более ранний.
В самом деле, слово, которое было употребляемо в узких кругах одесских дельцов, стало сленговым на территории нашей страны. Вот еще один пример, как развивается язык. Произошло заимствование, и обогатило речь емким выражением. Сейчас на это слово мода, а в словаре Ефремовой оно значится как устаревшее. Вот, что значит живая речь!
Читайте также: