Хава нагила перевод на русский что означает это выражение

Обновлено: 04.10.2024

Османская империя приняла некоторое количество детей Сиона, которые желали создать здесь свой национальный очаг. Но из-за растущего сопротивления арабского населения дальнейшая эмиграция была приостановлена. По этой причине уже успевшие приехать евреи очень радовались, когда их историческая родина перешла под контроль англичан. В конце октября 1917-о года командующий британским экспедиционным корпусом в Египте сэр Эдмунд Алленби разбил турок при Беэр-Шеве, а 9-о декабря занял Иерусалим.

Именно тогда была написана знаменитая песня. Местные евреи были довольны произошедшими изменениями и надеялись на изменение своего положения. После оккупации османской Палестины глава английского МИДа Артур Бальфур опубликовал знаменитую декларацию, которая давала евреям всего мира зеленый свет на возвращение домой после долгих столетий скитаний. Декларация вызвала бурный восторг, и в ознаменование ее принятия на торжественном балу состоялся концерт, где впервые была исполнена «Хава нагила».

Вероятный автор текста, но не музыки. О нем ниже Вероятный автор текста, но не музыки. О нем ниже

В ее основе лежала народная мелодия, известная хасидам из местечка Садгора. Сейчас оно находится в составе украинского города Черновцы (в его северной части), но на тот момент принадлежало Австрийской империи. Неизвестный музыкант не позднее 1850-х годов сочинил несложный мотив, на который до сего времени не были наложены слова. У хасидов это называлось нигун – религиозный напев, который сопровождали только бессмысленные рефрены, вроде «бим-бим-бам», «на-на-на» или «ай-ай-ай».

Знаменитый собиратель еврейских песен, частушек и мелодий Авраам Цви Идельсон взял за основу строку из 117-о Псалома (стих 24) и сочинил следующий текст:

Давай возрадуемся, давай возрадуемся, давай возрадуемся и возвеселимся!
Давай возликуем, давай возликуем, давай возликуем и возвеселимся!
Пробудитесь, пробудитесь, братья, пробудитесь, братья, с радостным сердцем!
Пробудитесь, братья, пробудитесь, братья, пробудитесь, братья, с радостным сердцем!
Сестры Берри - эмигрантки из России, которые прославились в США исполнением русских и еврейских песен, включая "Хаву нагилу" Сестры Берри - эмигрантки из России, которые прославились в США исполнением русских и еврейских песен, включая "Хаву нагилу"

В результате очень скоро «Давайте возрадуемся» стала считаться народной песней, ее начали играть на всех торжественных мероприятиях с еврейской подоплекой – днях рождения, свадьбах, бар-мицвах, бат-мицвах. Сначала она была довольно медленной, но постепенно стала ускоряться и в настоящее время чаще всего исполняется в быстром темпе.

Через много лет Идельсон писал, что для того самого бала ему была нужна некая еврейская мелодия. Выбор пал на мотив, который он узнал от садгорских хасидов. Эти люди стали эмигрировать из своего родного города в 1915-м году, когда война пришла в их дом. Он ее лишь немного доработал.

В настоящее время этот популярный мотив любят евреи всего мира. Кроме того, иногда он играется на украинских свадьбах – даже у тех людей, которые не имеют никакого отношения к иудаизму. Кроме того, болельщики голландского футбольного клуба «Аякс» и английского «Тоттенхэма» используют его чтобы подбодрить своих футболистов. Английские фанаты даже по традиции называют себя евреями (Yids).

Читайте также: