Грамматика текста и перевод понятие высказывания
Обновлено: 04.11.2024
Человек всегда выделяет себя на фоне каких-то явлений:
- отделить себя от объекта
- выделиться на фоне других
- выделиться на фоне культуры
18. Контекстная обусловленность перевода. Понятие текстового дискурса. Связь дальнейшего (стилистического) и ближайшего контекстов в тексте.
Предельной единицей членения текста целесообразно считать высказывание.
Существует два масштаба контекста:
• дальний, общетекстовый контекст (стилистический). Отношение высказывания к тексту в целом.
• ближайший логический контекст. В ближайшем контексте высказывания подчеркивается его логическая самостоятельность, пытаемся отличить его от рядом стоящих фраз. Отношение высказывания к непосредственно окружающим его высказываниям. Высказывание выражает переход от предыдущего контекста к последующему.
Логическое включение высказывания в контекст опирается на логику актуального членения предложения (АЧП). На этом основываются все стратегии перевода на профессиональном уровне.
19. Грамматика текста и перевод. Понятие высказывания: принципы коммуникативного (актуально смыслового членения), контекстная функция. Основные виды межфразовой когезии.
1) История. На этот феномен обратили внимание в XVII-XIX веках французские
лингвисты во главе с Анри Вейльем. Они выделили обычный порядок слов и поэтический. Немец Герман Пауль (группа ученых младограмматиков) впервые предложил термин «членение», он называл это психологическим членением, выделял
психологический субъект и предикат.
Далее В. Матезиус (пражская лингвистическая школа) выдвигает сам термин АЧП и выделяет такие его элементы как темы и рема.
Рема — цель высказывания, а тема — основа.
2) ПринципАЧП связан с порядком слов в предложении (по Матезиусу). Он утверждал, что связь АЧП и синтаксического членения - одно из самых характерных явлений в языке, на этом основано чувство языка. Не допустимо перенесение принципов АЧП из родного языка в иностранный.
Читайте также: