Фразы смеха на английском
Обновлено: 04.11.2024
Наверняка вам известно слово laugh — смех, смеяться.
Но ведь можно не просто смеяться, а хохотать, хихикать, посмеиваться, гоготать, покатиться или умирать со смеху, надорвать живот от смеха и даже ржать, как лошадь.
Да, для всех этих видов смеха в английском языке есть отдельные слова.
И вы можете продолжать использовать laugh на здоровье, или же внимательно прочитать эту статью и обогатить свой словарный запас на более чем 30 слов и выражений, которые переводятся как «смеяться», но описывают разные типы смеха в английском языке.
Я подробнее расскажу вам о каждом глаголе и существительном, а чтобы вы лучше запомнили новую лексику, я, как всегда, предложу ассоциации. Ассоциации в этот раз будут многочисленными и интересными, так как, оказывается, многие способы смеяться связаны с птицами и животными, и со звукоподражанием и имитацией тех звуков, которые они издают. К тому же, рекомендую вам произносить все слова вслух, чтобы закреплять аудиальные ассоциации.
The witch cackled. — Ведьма захихикала.He cackled with laughter. — Он хмыкнул со смехом.
Chortle — фыркать, сдавленно смеяться, выражая удовольствие или удовлетворение. Существительное а chortle — смешок:
To answer with a chortle — ответить со смешкомChuckle — тихо, негромко смеяться, посмеиваться. Есть существительное a chuckle, которое тоже можно перевести как «смешок», но чаще оно переводится глаголом, так как в русском языке нет четкого соответствия:
I chuckled to myself — Я посмеивался про себяto give a chuckle — хихикнуть
to have a good chuckle — посмеяться от души
Crow [krəu] — злорадствовать, насмехаться. Принимая во внимание, что crow — это ворона, то вы можете себе представить, что это за звук. Глагол to crow используется с предлогами about и over:
She gave a crow of triumph. — Она засмеялась в знак своей победы. He giggled nervously. — Он нервно захихикал.The silly giggle of teenagers — глупое хихиканье подростков loud guffaw — громкий хохот
Hee-haw — этот глагол передает ослиный крик. А второе его значение полностью совпадает с guffaw — гоготать; грубо, громко хохотать.
Jeer [ʤɪə] — громко насмехаться, глумиться, высмеивать, зло подшучивать. Чтобы запомнить, попробуйте создать ассоциацию со словом «жир»:
The older children jeered at him. — Старшие дети высмеивали его.Scoff [skɔf] — насмехаться над кем-либо или чем-либо, осмеивать, поднимать на смех. Если этому глаголу нужно дополнение, он будет использоваться с предлогом at:
At first, I scoffed at the idea. — Сперва я поднял идею на смех. to titter nervously — нервно хихикатьКонечно, нам с вами обязательно нужно рассмотреть слова laugh и laughter, которые часто путают.
To laugh [lɑːf] (глагол) — «смеяться», он используется с предлогом at.
A/the laugh (существительное) — сам звук смеха, хохот, смешок.
Оба слова используются с предлогом at:
Do not laugh at me! — Не смейся надо мной!to have a good laugh at someone — от души посмеяться над кем-либо
to suppress a laugh — сдерживать смех
To howl with laughter —плакать от смеха
To roar with laughter — реветь от смеха
To scream with laughter — кричать от смеха
To snort with laughter — фыркать от смеха
To whoop with laughter — закашляться, поперхнуться от смеха
Заметьте, здесь речь не о звуке смеха, а о самом процессе, поэтому слово laugh не подойдет.
Еще несколько устойчивых выражений и идиом:
to burst (or bust) out laughing — разразиться смехом, громко рассмеяться
to convulse with laughter — смеяться до упаду
to die laughing — помирать от смеха
to be helpless with laughter — не удержаться от смеха
to roll in the aisles — покатываться от смеха
laugh your head off — посмеяться от души
laugh yourself silly — смеяться до потери пульса
Split one’s sides — надрываться от смеха, лопаться со смеху. А в американском английском употребляется аналогичное выражение: to split a gut.
Be in stitches — аналог фразы «меня порвало». Когда шутка настолько смешная, что вы смеетесь и не можете остановиться, то вы are in stitches. Если кто-то рассмешил вас шуткой, используйте глагол have: to have somebody in stitches:
The comic had the audience in stitches with his jokes. — Комик разорвал аудиторию своими шутками.The movie was so funny that I was in stitches! — Фильм бы настолько смешной, что меня порвало!
А belly-laugh — надрывный хохот, громкий смех:
The show provided lots of belly laughs to the audience. — Зрители надрывали животы от смеха на представлении.Break up
Этот фразовый глагол имеет целый ряд значений. В контексте эмоций он может обозначать два противоположных действия: «рассмеяться», «разразиться смехом» или «расплакаться, разрыдаться», когда человек не может сдерживать своего чувства:
He was calm but he broke up when he heard my story. — Он был спокоен, но не смог сдержать смеха, когда услышал мою историю.
Кстати, я уже рассказывала в блоге о том, как заменить прилагательное funny, и думаю, этот материал тоже будет для вас полезен.
Напишите в комментариях, какие ассоциации с новыми словами удалось построить, какие из этих глаголов и выражений вы планируете забрать в свой активный вокабуляр.
Буду ждать ваших комментариев, и хочу напомнить, что ENGINFORM — это не только блог со статьями для изучающих английский, но и онлайн-школа, в которой работают самые профессиональные преподаватели, которые заинтересованы в вашем успехе.
И если вам сложно организовать своё обучение английского языка, не удаётся понять сложные темы и не получается применять теоретические знания на практике — приходите к нам на индивидуальные занятия по скайп. Посмотрите, что говорят наши студенты и записывайтесь на бесплатное вводное занятие!
Читайте также: