Фразы извинения в письме на английском
Обновлено: 04.12.2025
Обороты с глаголом <хотеть> "хотеть" или со значением долженствования:
| Я должен извиниться перед вами. | I must apologise to you. |
| Я должна извиниться перед вами, я очень виновата. | I must apologise to you. It was all my fault. |
| Я хочу (мне хочется, я хотел бы, мне хотелось бы) извиниться (перед вами)/ попросить (у вас) извинения (прощения). | I want to apologise to you/to ask your forgiveness/ to ask you to forgive me/to say how sorry I am. |
| Я не могу не попросить у вас извинения (прощения). | I really must apologise to you. |
| Я не могу не попросить у вас извинения за свое слишком резкое выступление. | I really must apologise to you /I do owe you an apology. I'm afraid I was somewhat overblunt/ straightforward/ overcritical in my statenemt. |
Эмоционально-экспрессивные выражения извинения:
| Если ты можешь, извини меня (прости меня, не сердись на меня)! | Please forgive me, if you can/Please forgive me/ Please don't be angry with me./If only you would for give me. |
| Если ты только можешь, прости меня, пожалуйста! Обещаю тебе, что это было в последний раз. | Please forgive me, if you can. I promise I won't do it anymore/I'll never do it again. |
Преувеличенным способом извинения, как правило, за небольшой проступок, является сравнительно редкое:
| Тысяча извинений! | A thousand apologies! |
Ответные реплики
Наиболее употребительные и стилистически нейтральные ответные реплики:
| Пожалуйста! | It's quite all right. Oh, that's all right. Never mind. |
| Ничего! | It's all right. It's quite all right. |
| He стоит! | Oh, that's all right. |
| He стоит извинения! | No harm done. No need to be sorry. Forget it. |
| Извините! | (I'm) so sorry. |
| Ничего! | It's all right. |
Ответной репликой на стилистически повышенные формы извинения "Приношу свои извинения! Примите мои извинения!" является:
| Я принимаю ваши извинения! | Oh, it's quite all right. |
Если извинение кажется собеседнику излишним или преувеличенным, то он может использовать высказывания:
| Да (ну) что вы! | It's quite all right. |
| За что же (извиняться)! | It's OK. Please don't apologise. |
| He за что (извиняться)! | No harm done. No need to be sorry. |
| Какие пустяки! | Forget it. It's perfectly all right. |
| Это такие пустяки! | Never mind. |
| Какая ерунда! | Forget it. Not to worry. |
| Это такая ерунда! | Never mind. |
| Простите, меня, пожалуйста! - Да что вы! Не за что. Это такие пустяки! | I'm so sorry! - It's perfectly all right. Not to worry. |
Ответные реплики после особенно убедительной просьбы о прощении:
| Хорошо! | OK. All right |
| Ну, хорошо! | OK, OK / All right/ |
| Извини, я не буду больше опаздывать. - Ну, хорошо. | So sorry/ Do forgive me. I'll never be so late again./ I won't be late again. - All right. See you aren't. |
Ответные реплики с оттенком фамильярности:
Англо-русский словарь онлайн
5 тестов скорости!
Читайте также:

