Фраза знай свое место

Обновлено: 21.12.2024

Персонаж, в коммуникативном отношении, претендует на что-то, чего другой персонаж не согласен ему предоставить. По мнению второго персонажа, первый «занёсся не по чину, не по статусу».

  • Например, первый упорно претендует на уважение к своей особе (или хотя бы на внешние признаки оного) — а второй считает, что жирно первому будет, не заслужил.
  • Или первый на хуцпе (а то и машинально) пускает в ход манеры, подобающие «высшим» — а второй держит его за «низшего» и демонстрирует это ему.
  • Или первый пытается держать себя как «один из планировщиков», тогда как второй согласен предоставить ему только роль безгласной шестёрки.
  • Или первый заговорил как квалифицированный специалист в своей области — а второй считает, что, даже если первый и впрямь таков, первый, мол, при этом слишком молод и/или не набрал большого стажа. И потому первый даёт понять второму, чтобы тот был пока что скромнее и смиреннее.
  • Первый желает вступить в брак-мезальянс с членом семьи второго — а второй не согласен.
  • И т. п.

Бывает, открыто и грубо возражают «Куда ты лезешь!» или фразой, вынесенной в заголовок. Бывает, говорят более мягко и образно, но в принципе с тем же смыслом. А бывает, что и вовсе ничего не говорят, а ту же самую идею выражают невербально.

Один из популярных невербальных методов — Отказ от рукопожатия (список возможных мотивов которого, однако, не сводится к данному тропу).

А если педаль уходит в пол и асфальт, и через все перекрытия и всю планетарную массу, да куда-то на Криптон — это уже троп На колени перед Зодом!, когда заставляют кланяться, преклоняться, простираться ниц и т. п.

Содержание

  • В пьесах А. Н. Островского некоторые «авторитетные» персонажи порой демонстрируют троп по отношению к тем, кого они ставят намного ниже себя.
  • Евгений Шварц, пьеса-сказка «Тень» — способ для покорения Тени: надо всего лишь сказать «Тень, знай своё место», и тогда она опять на время превратится в тень человека. Но у заклинания есть побочный эффект: оно работает только одну минуту.

Не с моего ли голоса Поёшь эту песню? Но я пока хозяйка тени своей! Ничтожество Рейстлин! Займи своё место Здесь, в царстве теней!

  • Николай Некрасов, «В дороге». Крепостная девушка Груша воспитывалась вместе с барышней, не зная крестьянского труда, но та вышла замуж и уехала, почему-то не взяв эту девушку (свою горничную?), барин умер, наследником стал зять. «Воротил он ее на село — / Знай-де место свое ты, мужичка!»
  • Лидия Чарская:
    • «Волшебная сказка» — вся об этом, абсолютно вся. Девочка из бедной семьи из милости взята в дом к богатой барыне, которая увидела в ней сходство со своей рано умершей младшей сестрой. Вообразив, что симпатии барыни достаточно, чтобы считать себя полноправной хозяйкой в доме, девочка гоняет прислугу в хвост и в гриву, наряжается на бешеные деньги, понтуется перед сверстниками… и в конце концов нарывается на троп сначала в анонимной игре, а потом и лично от благодетельницы.
    • «Сфинкс» — а тут инверсия: скромность и замкнутость девочки, живущей в очень богатом доме, удивляет одноклассниц-гимназисток, пока не вскрывается, что она в этом доме всего лишь воспитанница, никогда об этом не забывает и сознательно не хочет привыкать к роскоши.

    — Помнится, вы подвизались в области… — Он постучал себя согнутым пальцем по темени. — Так точно, — помедлив, ответил Зеф. — Не могли бы вы сформулировать свое мнение по поводу данного субъекта? Профессионально… — Не могу. Согласно приговора не имею права выступать в профессиональном качестве. (Зеф здорово знал свое дело и даже был большой знаменитостью. Но его тоже можно понять. Каждому, даже преступнику, хочется все-таки жить. А закон к смертникам беспощаден: малейшее нарушение — и смертная казнь). — Я понимаю, — сказал господин ротмистр. — Все это верно. Хвалю. Ничего не поделаешь… Но не профессионально, а по-человечески — вы действительно считаете, что это сумасшедший? — По-человечески? Ну конечно, по-человечески: человеку ведь свойственно ошибаться… Так вот, по-человечески я склонен полагать, что это ярко выраженный случай раздвоения личности с вытеснением и замещением истинного «я» воображаемым «я». По-человечески же, исходя из жизненного опыта, я рекомендовал бы электрошок и флеосодержащие препараты. Капрал Варибобу все это украдкой записал, но господин ротмистр отобрал листок с записями

    Штаб-врач словно впервые заметил его. — А, профессор! — вскричал он преувеличенно радостно. — То-то я смотрю — в канцелярии чем-то воняет. Не будете ли вы так любезны, коллега, произносить ваши мудрые суждения во-он из того угла? Вы меня очень обяжете… Ротмистр строго сказал: — Станьте у дверей, Зеф, и не забывайтесь.

    • Из диалогов можно сделать вывод: Тоот действительно интеллигентный человек, относится к политзэку доброжелательно и, желая получить ценную консультацию, делает всё, чтобы она не оказалась нарушением режима. А строжиться стал лишь после того как появился штаб-врач, который прямо-таки хамит. До этого Тоот никаких требований в духе сабжа не предъявлял, да и сам Зеф не пытался нарушить лагерный режим (довольно-таки свободный: бежать некуда).
    • Г.-Х. Андерсен, сказка «Всяк знай своё место!» — помещик столкнул в канаву девочку-пастушку («Всяк знай своё место! Твоё — в грязи!»), но позднее он прокутил свое состояние, а его усадьбу купил коммерсант, бывший коробейник, женившийся на той самой пастушке, которая «как нарядилась в новые платья, так стала ни дать ни взять красавицей барышней». В дальнейшем повествовании большую роль играют портреты этой супружеской пары (родоначальников баронского рода), и бывшая пастушка выглядит на портрете как «дама с напудренными, высоко взбитыми волосами, с розою в руках».
    • Чарльз Диккенс, сам внук лакея, разделял мысли Андерсена о том, что все дети одинаково имеют право на счастье, а о сословных различиях отозвался так, описывая изделия кукольника: «Знатные аристократы, дворяне и прочие куклы, для которых предназначались эти дома, лежали тут же в корзинах, тараща глаза на потолок; но, определяя их положение в обществе и помещая каждую особу в отведенные ей общественные границы (что, как показывает опыт в действительной жизни, к прискорбию, очень трудно), создатели этих кукол намного перегнали природу, — которая частенько бывает своенравной и коварной — и, не полагаясь на такие второстепенные отличительные признаки, как платья из атласа, ситца или тряпичных лоскутков, они вдобавок сделали свои произведения столь разительно не похожими друг на друга, что ошибиться было невозможно. Так, кукла — благородная леди обладала идеально сложенным восковым телом, но — только она и равные ей. Куклы, стоящие на более низкой ступени общественной лестницы, были сделаны из лайки, а на следующей — из грубого холста. Что касается простолюдинов, то для изготовления их рук и ног брались лучинки из ящика с трутом, по одной на каждую конечность, и куклы эти тотчас же входили в отведенные для них границы, навсегда лишаясь возможности выбраться оттуда» («СВЕРЧОК ЗА ОЧАГОМ. Сказка о семейном счастье»). Автор явно подразумевает, что в действительной жизни простолюдины, вроде него и Андерсена, все же могли вырваться за пределы своего класса, не то что куклы.
    • Рафаэль Сабатини, «Одиссея капитана Блада», глава XXVI.

    Барон де Ривароль вызвал Блада к себе. Вместе с капитаном пришли Хагторп, Ибервиль и Волверстон, но Ривароль не удостоил их даже взглядом. Де Кюсси предложил Бладу стул. — Одну минуточку, господин де Кюсси. Мне кажется, что барон не заметил, что я здесь не один. Разрешите мне, сэр, представить вам моих спутников. Барон высокомерно и чуть заметно кивнул головой каждому из корсаров. Всем своим поведением он давал понять, что презирает их всех. Блад был оскорблен таким приемом, и в нем заговорило чувство собственного достоинства. Блад, указав рукой на стулья, сказал: — Придвигайтесь ближе к столу, ребята. Вы заставляете барона ждать. Корсары повиновались, а Волверстон при этом многозначительно ухмыльнулся. Выражение лица де Ривароля стало еще более надменным. И чтобы подчеркнуть разницу между собой и корсарами, он сделал единственное, что ему еще оставалось, — надел шляпу. — Вот это совершенно правильно, — дружески заметил Блад. — Я и не заметил, что здесь сквозит. — И он надел свою широкополую шляпу.

    Читайте также: