Формы выражения вежливости в японском языке

Обновлено: 04.11.2024

Японцы очень вежливые люди. И потому нет ничего удивительного, что в японском языке вежливость закреплена на уровне грамматики. Какой именно уровень вежливости нужно применить зависит от того, какое социальное положение у вас и у вашего собеседника.

Какие формы вежливости существуют в японском языке?

Простая форма – используется между друзьями, родственниками или по отношению к младшим или более низким по социальному статусу собеседникам

Простая вежливая форма – используется при общении с незнакомцами, а также с коллегами и знакомыми, с равными по социальному статусу собеседниками. Этот стиль также называют 丁寧語 - тэйнэго , или нейтрально-вежливый стиль общения. Именно с него начинается любое обучение японскому языку.

Фото с сервиса Яндекс Картинки. Фото с сервиса Яндекс Картинки.

Дополнительная вежливая форма – используется при общении с вышестоящими или гораздо более старшими собеседниками. Эта форма речи называется 敬語 - кэйго , и у нее есть несколько особенностей:

Во-первых , она подразделяется на две части: скромная речь ( 尊敬語
- сонкэйго) - когда вы своей речью принижаете себя, говорите о себе очень скромно, и почтительная речь ( 謙譲語 - кэндзё:го) – когда вы возвышаете собеседника.

Во-вторых, нужно четко разделять своих (например, члены семьи, коллеги) и чужих. При этом при разговоре с чужими о себе и своих всегда говорят скромно.

В-третьих, есть определенные правила, по которым можно определить, когда использовать кэйго. Основные это:

  • возраст – младшие с старшим обращаются почтительно;
  • служебная иерархия – младшие сотрдники к занимающим более высокое положение;
  • пол – женщина к мужчине, даже если она занимает более высокую должность;
  • сфера обслуживания – по обращению к клиенту.
Фото с сервиса Яндекс Картинки. Фото с сервиса Яндекс Картинки.

Мы с вами в разговоре обычно не разделяем так уж сильно своих и чужих. С близкими мы можем говорить более свободно, с чужими – нейтрально-вежливо. В Японии нужно определить не только близкий тебе человек или чужой, но и какое положение вы занимаете относительно друг друга.

Попробуйте представить себя не просто как отдельную личность, а как члена определенной социальной группы, точнее, многих групп. Такими группами могут быть – семья, друзья, одноклассники, коллеги, соседи. И разговаривая с другим человеком, нужно определить и свою группу по отношению к собеседнику, и группу собеседника по отношению к вам.
То есть разговаривая со своим коллегой, даже незнакомым, японец будет использовать одну форму вежливости, нейтральную. Разговаривая с равным по статусу человеком из чужой, то есть другой компании, он будет использовать другую – говорить скромно о себе и своих коллегах и более почтительно обращаться к собеседнику.
Фото с сервиса Яндекс Картинки. Фото с сервиса Яндекс Картинки.

В Японии изучение кэйго – актуальная проблема. Этот стиль не изучают в школах. Часто ему специально учат новых сотрудников после приема на работу. И часто можно услышать сетования на то, что молодежь не хочет ему учиться или применяет неправильно. Так что кэйго труден не только для иностранцев, но и для самих японцев.

Хотя я считаю, что нам, иностранцам, овладеть кэйго гораздо проще. Подумайте, вот вы изучаете японский язык. Начинаете с простых грамматических форм, постепенно усложняя. И когда вы занимаетесь год, два, три, и узнаете, что нужно выучить еще более вежливую форму – вы ее просто учите. Ну, выучили вы до этого с десяток форм, выучите еще одну.

А вот понять, когда и по отношению к кому ее применять, это будет потруднее. Хотя именно это понимание наглядно показывает разницу между нашим или европейским менталитетом и японским.

Читайте также: