Формы выражения вежливости в корейском языке
Обновлено: 21.11.2024
вторник, 18 февраля 2014 г.
Стили вежливости в корейском (все 7 стилей)
Всего в корейском языке 7 стилей вежливости однако в видео-уроках я рассказала только о 4 наиболее употребимых в современной речи стилях. Так что данный пост для тех кто хочет "докопаться до самого дна"))
Итак, в корейском языке 7 стилей вежливости каждый из которых обладает уникальными - присущими данному стилю, глагольными окончаниями. Степень в каждом конкретном стиле может дополнительно выражаться гонорифической (вежливой) формой с добавлением уважительного суффикса 시.
Названия стилей на корейском языке образованы от глагола 하다 - делать + суффикс глагольного окончания данного стиля + суффикс 체, обозначающий "стиль".
Часть из этих стилей постепенно исчезает из разговорного корейского, и употребляется в исторических фильмах или романах.
1. 하소서체. Высоко-формальный официально-вежливый стиль.
Традиционно используется при обращении к королю, королеве или высоко-поставленной персоне. Относится к архаичным стилям, используется исключительно в исторических драмах и Библии.
наст. вр. 하나이다
наст. вр. гонориф. 하 시 나이다.
2. 합쇼체. Официально-вежливый стиль.
Современный разговорный официально-вежливый стиль. Также называется : Формальный вежливый стиль. Распространенный стиль при общении с незнакомым человеком. Как правило при первой встрече разговор начинается с этого стиля, постепенно переходя к менее формальным стилям.
* Между незнакомыми людьми при первой встрече.
* Как правило, между сотрудниками мужского пола.
* Ведущими телевидения.
* При обращении к клиентам.
* В некоторых устойчивых выражениях, например как 만나서 반갑습니다. "Рад(а) познакомиться"
наст. вр. 합니다
наст. вр. гонориф. 하 십 니다.
3. 해요체. Неофициально-вежливый стиль.
Наиболее распространенный в современном языке стиль. Считается неформальным вежливым стилем.
* В разговорниках для иностранцев
* Между незнакомыми людьми, особенно старшего поколения.
* Как правило, между сотрудниками женского пола.
* Между незнакомыми людьми более молодого поколения, в качестве альтернативы официально-вежливому стилю.
* Как менее формальный вежливый стиль между незнакомцами или между знакомыми (не близкими)
наст. вр. 해요
наст. вр. гонориф. 하 세 요.
4. 하오체. Формальный нейтральный стиль.
Полуформальный или "средний" стиль. Первоначально являлся поэтическим стилем, и также употреблялся в неопределенных социальных ситуациях. Однако в силу чрезмерного использования представителями власти в период диктатуры, приобрел негативный оттенок. Соответственно, практически не используется поколением повзрослевшим в период после демократизации Кореи. В основном используется старшим поколением (за 60)
* Иногда, между людьми старшего поколения, государственными работниками, офицерами полиции, менеджерами среднего звена. Людьми среднего возраста, людьми находящимися на средней социальной ступени временно руководящими теми, кто обычно находятся выше по статусу.
* В письменной форме, особенно мужчинами, по большей части по интернету.
* В исторических драмах, для придания диалогу архаичного оттенка.
наст. вр.하오
наст. вр. гонориф. 하 쇼 / 하 시 오
5. 하게체. Нейтральный стиль.
Средне-фамильярный стиль общения. Не употребляется по отношению к детям, и никогда не используется в общении между кровными родственниками. Не слишком распространен в общении, в основном используется старшим поколением (за 60)
* Некоторыми старыми людьми по отношению к молодежи, друзьям или не кровным родственникам (зять, сноха, тесть, свекровь и т. д. ), в дружественной манере.
* Иногда между друзьями мужского пола.
* В романах.
наст. вр.하네
наст. вр. гонориф. 하 시 네
6. 해라체. Официально-фамильярный стиль.
Простой разговорный стиль. Используется в письменной речи, когда повествование ведется как от третьего лица. В обезличенной письменной речи, например инструкциях, руководствах и т. д. Этот стиль распространен в разговорной речи при обращении к младшим или ровесникам.
* При обращении к близким друзьям или родственникам - приблизительно одного возраста, и взрослыми при разговоре с детьми.
* В обезличенной письменной речи (в книгах, газетах, журналах. )
* В некоторых восклицаниях
наст. вр. 한다
наст. вр. гонориф. 하 신 다
7. 해체. Неофициально-фамильярный стиль.
Широко распространенный разговорный стиль.
* При разговоре с детьми.
* Между близкими друзьями и родственниками.
Читайте также: