F9 и будет мягко что вам говорит эта фраза
Обновлено: 04.11.2024
— Доктор, я не могу больше! Куда бы я ни посмотрел, о чём бы ни подумал, мне везде мерещится одно — шрифты, шрифты, шрифты! — Да не переживайте вы так. Сядьте, успокойтесь, выпейте чаю, съешьте ещё этих мягких французских булок…
Съешь ещё этих мягких французских булок, да выпей же чаю. — мем, порождённый русскоязычной версией Windows (вернее, программой fontview.exe, которая входит в дефолтную поставку, начиная аж с незапамятных времён Windows 95).
Таким хитроумным способом Винда демонстрирует юзеру, каким образом выглядят буквы в кириллических шрифтах для пользователей перевода Windows для России (болгарам же и другим пользователям кириллических шрифтов на эти ваши булки положить с прибором). Выбор именно этой фразы оправдывается тем, что в ней содержатся все буквы русского алфавита, а также запятая и точка (такие фразы именуются «панграммами»).
Содержание
Никаких проблем. Есть несколько простых способов насладиться сим лакомством:
- Самый простой. Открыть текстовый редактор и тупо набрать на клаве заветную фразу.
- Самый православный. Залезть в папку Windows/Fonts и открыть любой находящийся там файл кириллического шрифта (Arial сойдёт).
- Самый кулхацкерный. Открыть Microsoft Word, набрать =rand() и нажать ENTER. Вуаля, добрый Ворд угостит нас сразу несколькими порциями любимой нямки. Вообще, там можно задавать ещё два параметра, чтобы варьировать количество фраз, но за этим тыкать сюда. NB: в Ворде для яблочников тоже можно так делать. С версии 2007 года вместо сабжа выводится другой текст.
Некоторые считают, что расово правильный вариант фразы будет таков:
Съешь же ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю.
Съешь ещё этих мягких французских булок, да выпей же чаю.
Просто в данном случае видно начертание абсолютно всех букв русского алфавита.
Английская версия фразы звучит так:
The quick brown fox jumps over the lazy dog.
В KDE используется следующая фраза:
Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского хозяйства.
Советские же телеграфные аппараты предпочитали использовать свой вариант:
Буквопечатающей связи нужны хорошие э/магнитные реле. Дать цифры (1234567890+-. -)
По-украински фраза будет выглядеть следующим образом:
Жебракують філософи при ґанку церкви в Гадячі, ще й шатро їхнє п’яне знаємо
Тема приводит в «Ководстве» несколько аналогов наших любимых булок на великом и могучем, среди которых встречаются такие, как:
Эй, жлоб! Где туз? Прячь юных съёмщиц в шкаф.
— Любя, съешь щипцы, — вздохнёт мэр, — кайф жгуч.
В советское время телеграфистки берегли фигуру и французским булкам предпочитали цитрусовые:
В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляръ!
Нетрудно заметить, что в данной фразе нет злополучной буквы ё, как, впрочем, нет её и на клавиатуре телеграфного аппарата.
Или вот, тоже из советской эпохи:
Эх, пиши: зять съел щи, яйцо, чан брюквы. Ждём фигу!
Иногда над зятем издевались, заставляя его заглатывать что-то такое острое и несъедобное:
Читайте также: