Что значит фраза зима была холодной
Обновлено: 04.11.2024
Произведение называется "In the Bleak Midwinter", является стихотворением Кристины Росетти, впервые опубликовано в 1872 году. Единственный перевод, который мне удалось найти (далее - оригинал):
ХОЛОДНОЮ ЗИМОЮ
Зима была холодной, и ветер злой стонал,
Земля совсем промёрзла, и реки лёд сковал,
И всё покрыто снегом, и снег валит стеной,
Давным давно то было холодною зимой.
Пред Ним земля и небо не значат ничего,
Всё сущее бледнеет пред Царствием Его.
Холодною зимою в яслях в хлеву возлёг
Иисус Христос - Спаситель и Всемогущий Бог.
Явился в мир на сене, среди скота, в яслях,
Хоть служат херувимы Ему на Небесах,
Хоть на Него не смеют и ангелы взирать,
Но молоком кормила Его земная Мать.
Там херувим и ангел, архангел, серафим -
Все ангельские силы склонились перед Ним.
И нежно Матерь Божья - так девственно чиста
Поцеловала в яслях лежащего Христа.
Не знаю, чем могла бы Христу я угодить?
Будь я пастух, могла бы ягнёнка подарить,
Будь я мудрец, могла бы Ему служить я словом.
А так - я только сердце Ему отдать готова.
In the Bleak Midwinter
In the bleak midwinter, frosty wind made moan,
Earth stood hard as iron, water like a stone;
Snow had fallen, snow on snow, snow on snow,
In the bleak midwinter, long ago.
Our God, Heaven cannot hold Him, nor earth sustain;
Heaven and earth shall flee away when He comes to reign.
In the bleak midwinter a stable place sufficed
The Lord God Almighty, Jesus Christ.
Enough for Him, whom cherubim, worship night and day,
Breastful of milk, and a mangerful of hay;
Enough for Him, whom angels fall before,
The ox and ass and camel which adore.
Angels and archangels may have gathered there,
Cherubim and seraphim thronged the air;
But His mother only, in her maiden bliss,
Worshipped the beloved with a kiss.
What can I give Him, poor as I am?
If I were a shepherd, I would bring a lamb;
If I were a Wise Man, I would do my part;
Yet what I can I give Him: give my heart.
Читайте также: