Что означает выражение послать туда куда вальки на небо кладут
Обновлено: 21.11.2024
Помощь знатоков ⇒ Вальки на небо кладут
В этом разделе можно поместить вопрос по русскому языку, вызвавший у вас трудности. Коллективный разум форума попробует вам помочьШкольникам и студентам запрещено здесь размещать задания. Проходите в специальный раздел помощи
Модератор: Penguin
- Версия для печати
- Цитата
- Цитата
В единственном числе - валёк. Это древняя стиральная доска в виде длинного бруска, которым били по мокрому белью.
27 ноя 2020, 00:43 И вообще какой смысл этого выражения? Неизвестно где, но очень далеко. Дело в том, что валёк на небо не положишь.- Цитата
- Цитата
Скоро сказка говорится,
Дело мешкотно [т. е. без поспешности] творится.
Только, братцы, я узнал,
Что конёк туда вбежал,
Где (я слышал стороною)
Небо сходится с землёю,
Где крестьянки лён прядут,
Прялки на небо кладут .
Тут Иван с землёй простился
И на небе очутился.
(Конёк-Горбунок. Пётр Ершов. Сказка в стихах)
27 ноя 2020, 00:43 Можно видеть картину где-то?
Видите 4 цифры в левом верхнем углу валька́, у ручки? Это год, когда его сделали.
Меня ужасает вечное безмолвие этих бесконечных пространств!- Цитата
- Цитата
- Цитата
Джонни , пожалуйста, не надо вводить изучающего русский язык иностранца в заблуждение.
Кот-Мау , ничего неприличного в этом выражении нет.
Автор темы- Цитата
- Цитата
То есть это означает всего-навсего "на край света". Автор темы
- Цитата
- Цитата
Ну, сейчас можно только догадываться, сделанным из какого материала люди представляли себе небо. Если догадываться, то вот, например: из прозрачного материала, но вряд ли из стекла. Если бы небо треснуло или даже раскололось — что бы мы делали! Может быть, из хрусталя? Хрусталь — горная порода, в сущности, камень. В старой поэзии встречается метафора неба как «хрустального свода». Каменный свод, тем более, не рукотворный, а естественный, может и даже должен быть неровным, имеющим выступы и ниши. В такую нишу можно положить небольшой предмет.
В конце концов, не забывайте, Кот-Мау , что это была общеизвестная шутка!
Есть довольно известная картинка:
Она изображает именно такое небо, на которое ничего не положишь; но она ещё более шутка. Эта картинка вовсе не средневековая, она только стилизована под средневековую гравюру: специалисты установили, что её автор использовал гравировальный инструмент, изобретённый в конце 18 века. Картинка известна как «Гравюра Фламмариона» (Gravure sur bois de Flammarion), поскольку она впервые увидела свет в его книге, вышедшей в 1888 году, и есть веские подозрения, что она имеет ещё большее основание так называться, чем думали раньше. В том смысле, что Камиль Фламмарион и есть её автор (подростком он учился на гравёра).
Меня ужасает вечное безмолвие этих бесконечных пространств!- Цитата
Кот-Мау, мне пришлось работать с иноязычными, осваивавшими русский и фарси. То, что я сейчас скажу, ты не увидишь ни в одном учебнике и не услышишь ни от кого: это мой личный опыт индивидуального общения с десятью иноязычными европейцами.
1. "Почему вы твёрдое называете мягким и наоборот?" (Вопрос немца). Русские твёрдое называют мягким, чтобы враги не догадались. (Ответ). Мы называем мягкие согласные (язык = кусок мяса во рту расслаблен) твёрдыми, а твёрдые (кусок мяса во рту напряжён) - мягкими. Поэтому и европейцы, и кавказцы, и китайцы не могут усвоить произношение: они, наивные, верят нашим названиям "мягкие" и "твёрдые" якобы звуки (а ориентируются, как нормальные люди, на ощущения органов речи и на значения этих слов по словарям).
2. Относительно слов "кладут", "положить", "послать" и просто "на" (без предыдущих слов в предложении и не в значении после просьбы что-то дать - разве что с особой интонацией) С МАЛЕЙШЕЙ ПАУЗОЙ ПОСЛЕ НИХ возникает смысл очень серьёзного оскорбления слушающего.
Читайте также: