Что ответить на фразу любви все возрасты покорны
Обновлено: 04.11.2024
Мы часто произносим знаменитые фразы, которые принадлежат перу великих поэтов, почти механически, не задумываясь над смыслом слов. Кажется, что это давно всем известная и очевидная аксиома:
Люблю Отчизну я, но странною любовью!
Или вот это:
Умом Россию не понять…
Все это, конечно, гениально. Классика, как говорится, она и в Африке классика.
А уж нашего Александра Сергеевича и вовсе растащили на цитаты:
И долго тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал.
Или вот это:
Чем меньшеженщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ей.
Казалось, мы уже все знаем о Пушкине.
Вот недавно я открываю "Евгения Онегина" и читаю давно знакомое:
Любви все возрасты покорны.
Естественно. А как же по-другому? Эту фразу мы все помним еще со школьной скамьи.
А когда нам по Первому каналу показывают Пугачеву с Галкиным или Петросяна с Брухуновой, то обязательно эту фразу вспоминают.
И мы ее понимаем в таком расширительном смысле. Дескать, влюбляться можно в любом возрасте и это очень даже замечательно.
Это, конечно, так, кто же спорит. Только к Пушкину это не имеет никакого отношения. Мы просто переврали великого поэта. Может, я и преувеличиваю. Но судите сами.
Вот цитата из Пушкина:
Любви все возрасты покорны;
Но юным, девственным сердцам
Её порывы благотворны,
Как бури вешние полям:
В дожде страстей они свежеют,
И обновляются, и зреют —
И жизнь могущая даёт
И пышный цвет и сладкий плод.
Пока все замечательно и правильно. Кто же из нас не испытывал благотворных порывов юношеской любви.
Но вернемся к нашему классику. Сейчас он нас охладит:
Но в возраст поздний и бесплодный,
На повороте наших лет,
Печален страсти мёртвый след:
Так бури осени холодной
В болото обращают луг
И обнажают лес вокруг.
Эти строчки все меняют. Любовь, по мнению Пушкина, в позднем возрасте оставляет только " мертвый след" . И лес обнажается, и луг в болото превращается.
И где же прелесть фразы:
Любви все возрасты покорны.
Лично я не спешил бы теперь этой фразой показывать свое отношение к любви. Мы, намеренно опустив последующие строки поэта, изменили смысл его фразы.
Не так уж они и "покорны".
Получается, тому же Галкину с Петросяном мы должны говорить:
Печален страсти мёртвый след.
Кстати, у Пушкина есть еще гениальное:
Время нравиться прошло, а пленяться не пленяя и пылать не воспаляя - есть дурное ремесло.
Читаем классику и понимаем ее правильно.
Про оперу "Евгений Онегин" я, конечно, знаю. И про то, что там поют:
Любви все возрасты покорны,
Ее порывы благотворны
И юноше в расцвете лет
Едва увидевшему свет,
И закаленному судьбой
Бойцу с седою головой!
Но тут стихи не Пушкина, а Шиловского.
Александр Сергеевич никакого отношения к такой трактовке не имеет.
Читайте также: