Брысь под лавку откуда выражение

Обновлено: 22.12.2024

Междометие брысь! фиксируется словарями поздно. По данным «Словаря современного русского литературного языка» (изд. 2, переработанное и дополненное. – Т. I. – М., 1991), впер­вые мы находим его в «Словаре Академии Российской» (1806). Об­щепринятой этимологии слово не имеет. А. Преображенский и М. Фасмер трактуют его как звуко­подражательное. Н. М. Шанский связывает его с диалектным брыснутъ «отогнать кошку» < «отбро­сить кошку» и с глаголами бросать, брыкать, брызнуть. Именно глагол брызнуть представляется нам наиболее вероятным источни­ком междометия брысь.

Рассмотрим развитие значения у глагола брызгать, брызнуть. Ис­ходное значение его – «разбрасы­вать брызги» и «стремительно раз­летаться мелкими частицами (о жидкостях; об искрах; о мелких осколках твёрдых тел)». На базе последнего значения у глагола брызнуть развилось переносное значение «внезапно и быстро убе­жать или разбежаться в разные сто­роны (о людях или животных)». Такое значение мы находим уже в «Енеиде, вывороченной наизнанку» Николая Петровича Осипова (1791–1796): «Венера брызнула к Пафосу, Где было много ей приносу От страждущих в люб­ви сердец».

В «Записках» А. Т. Болотова чи­таем: «Паж, увидя, что офицер в самом деле стал подходить к нам, так того испужался, что в тот же миг вскочил и от нас брызнул…» (Письмо 94-е, 1800–1805 гг.).

В «Мелочах архиерейской жиз­ни» (1879–1880) Н. С. Лесков рас­сказывает, как ученики иконопис­ной мастерской лазили в монас­тырский сад воровать груши, пока иеромонах Иринарх, ведавший са­дом, спал. Они набивали карманы этим лакомством, не догадываясь, что за ними наблюдает митрополит Филарет. Но вдруг однажды раз­дался голос самого митрополита: «„Ну, теперь бегите, дурачки, – теперь Иринарх идёт!” Тут мы брызнули: опять по-вчерашнему взобрались на своё мес­то, но были страшно смущены и более красть митрополичьи груши не ходили».

Примеры подобного рода встреча­ются и в текстах XX в.: «…канцелярские [служащие] брызнули в разные стороны и в миг расселись по столам, как вороны на телеграфной про­волоке». (Булгаков. Дьяволиада, 1924); «Антон взялся за комель [бревна], трое вьетнамцев – за хлыстовой конец. Сделав несколько шагов, они вдруг <.> бросили свой конец и брызнули в стороны, Антон еле успел бросить свой». (Чудаков. Ло­жится мгла на старые ступени, 2001).

В сочинениях Н. П. Николаева, из­вестного литератора конца XVIII – начала XIX в., можно встретить форму брызь: «Стража бесовска! Брызь от меня!» (Тво­рения, т. IV, 2).

Значение императива брызь здесь совершенно очевидно и не требует пояснений. А в Словаре Владимира Ивановича Даля находим такой пример: «Кошка так и брызнула от собак на де­рево».

Для Николева связь брызь и брыз­нуть была совершенно очевидна, что и нашло своё выражение в на­писании интересующего нас междо­метия со звонким согласным на конце. А для В. И. Даля – нет: брызнуть и брысь он развёл по раз­ным словарным статьям.

И глагол брызнуть в значении «убежать стремглав», и отглаголь­ное междометие брысь < брызь < *брызнь, *брызни относятся к раз­говорно-просторечной сфере. По­этому в текстах XVIII в. они встре­чаются очень редко, а памятники более раннего времени их вообще не фиксируют. Однако междометие брысь, безусловно, старое. В нача­ле XVIII в. существительное брыс употреблялось как название кота: «По своей кошичьей природе «брыс» отгонял от хлеба и харчу крыс». («Абшит коту», I треть XVIII в. – по данным «Словаря русского языка XVIII века»). Наряду с общеизвестной формой брысь источники фиксируют и фо­нетический вариант этого слова – прысь: «Кошка вспрыгнет на колени – прысь ты, проклятая». (Вельтман. Сердце и Думка, 1838).

Глагол прыскать, прыснуть, как и его звонкий вариант брызнуть, также имеет значение «стремитель­но убежать»; см. «Опыт областного великорусского словаря» 1852 г., где он дан с пометой пенз[енское], тамб[овское]. Мы находим его и в художественной прозе: «Старик прыснул из конторы в пере­улок, оттуда на двор, оттуда в ворота!» (Григорович. Переселенцы, 1855–1856); «…пискари оттого так быстро прыснули в разные стороны, что испуга­лись щуки». (Салтыков-Щедрин. Со­временная идиллия, 1877–1873).

Междометие брысь / прысь имеет значение приказания, для чего в русском языке существует форма повелительного наклонения. Отли­чие формы брысь / прысь от «клас­сического» императива (редукция финальной части) объясняется экс­прессией, с которой обычно отдаёт­ся такое приказание. То же явле­ние мы видим в приказе стрелять пли!, где полной редукции подвергся безударный, но в этом случае корневой, гласный.

Источник: Арапова Н. С. Брысь под лавку! // Русский язык в школе и дома. 2008. – № 8. – С. 16–17.

Читайте также: