Брак хорошим делом не назовут чья фраза

Обновлено: 04.11.2024

Всем знакома шутка « Хорошее дело браком не назовут ». Так иногда объясняют свое нежелание узаконить отношения некоторые мужчины. Да и женщины тоже. В этой фразе заключен намек на другое значение слова « брак » – несоответствие нормам, некачественный товар. Вроде как семейный брак априори что-то плохое)) Понятно, что это все шутки, однако с точки зрения русского языка выражение не имеет смысла . И вот, почему.

Что-то я увлеклась))))) Что-то я увлеклась)))))

Слово « брак » в контексте обручальных колец и воплей «Горько!» происходит от глагола « брати », то есть « брать ». Невесту брали в жены, за бир али из семьи, а иногда и похищали. Да-да, тот самый обряд кражи невесты имеет непосредственное отношение к слову «брак». Кстати, пользуясь случаем, хочу напомнить, что регистрация в ЗАГСе – это заключение гражданского брака. Поэтому люди, просто живущие вместе, в гражданском браке не состоят.

Вернемся теперь к браку качества. Это слово появилось в русском языке в XVIII веке как заимствованное из немецкого. С немецкого brack – «недостаток, недуг, бракованный товар». Поэтому брак семейный и брак товарный не могут иметь ничего общего – у них разная этимология. Это просто омонимы – слова, которые пишутся и звучат одинаково, но отличаются по смыслу.

Так что шах и мат вам, противники официальной регистрации отношений. :-)

Текст, фото и кошка - авторские.

Поставьте, пожалуйста, "пальчик вверх" и подпишитесь на канал - это очень поможет развитию проекта.

Читайте также: